ويكيبيديا

    "de nombreuses politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من السياسات
        
    • الكثير من السياسات
        
    • العديد من سياسات
        
    • عدد من السياسات
        
    • كثير من سياسات
        
    • أن كثيرا من السياسات
        
    • عدد كبير من السياسات
        
    Référence à la neutralité climatique dans de nombreuses politiques. UN إدراج مبدأ الحياد المناخي في العديد من السياسات.
    neutralité climatique dans de nombreuses politiques. UN إدراج مبدأ الحياد المناخي في العديد من السياسات.
    37. de nombreuses politiques et pratiques suivies par Israël en Cisjordanie représentent de graves infractions aux droits de l'homme des Palestiniens. UN 37- إن العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية تنال على نحو خطير من الحقوق الإنسانية للفلسطينيين.
    En outre, de nombreuses politiques publiques et privées favorisaient les hommes et renforçaient leur prédominance au niveau des initiatives entreprenariales. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من السياسات العامة والخاصة تحابي الرجال، مما يعزز هيمنتهم في الجهود المتعلقة بتنظيم المشاريع.
    :: L'incorporation de la nutrition dans de nombreuses politiques sectorielles, notamment le DSRP. UN :: تعميم مسألة التغذية في الكثير من السياسات القطاعية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    En ce qui concerne la Cisjordanie, le Comité spécial a constaté avec consternation que de nombreuses politiques et pratiques israéliennes relevées dans ses précédents rapports constituaient encore de graves problèmes. UN 76 - وفي ما يتعلق بالضفة الغربية، أعربت اللجنة الخاصة عن انزعاجها من أن العديد من سياسات إسرائيل وممارساتها التي أُبرزت في تقاريرها السابقة لا يزال يشكل شاغلا ملحا.
    Ils ont conçu et mis en oeuvre dans le passé de nombreuses politiques pertinentes, aussi pourront-ils contribuer à concevoir des solutions constructives pour régler les divers problèmes auxquels se heurte le Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN ونظراً لأنهم قاموا بتصميم وتنفيذ عدد من السياسات ذات الصلة، بإمكانهم المساهمة في إيجاد حلول بنّاءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    de nombreuses politiques visant d’autres secteurs, comme les politiques de développement régional, de réinstallation, de commerce extérieur, d’ajustement structurel ou encore les politiques agricoles peuvent avoir des effets pervers profonds, voulus ou non, sur la conservation des forêts. UN وقد تنطوي كثير من سياسات القطاعات غير الحرجية، مثل السياسات المتعلقة بالتنمية اﻹقليمية، وإعادة التوطين، والتجارة، والتكيﱡف الهيكلي، والزراعة، على آثار معاكسة عميقة مقصودة أو غير مقصودة على أهداف حفظ الغابات.
    de nombreuses politiques et pratiques suivies par Israël en Cisjordanie représentent de graves infractions aux droits de l'homme des Palestiniens. UN 32 - ينال العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية على نحو خطير من الحقوق الإنسانية للفلسطينيين.
    Conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, nous adoptons de nombreuses politiques en vue d'améliorer la qualité de vie de nos citoyens. UN ووفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نتبع العديد من السياسات لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا.
    Il est possible de recourir à de nombreuses politiques pour favoriser l'orientation de ces investissements vers une amélioration de l'équité sociale. UN ويمكن استخدام العديد من السياسات لدعم توجيه هذه الاستثمارات نحو تحسين العدالة الاجتماعية.
    La création d'un environnement propice au développement, à la croissance et à l'investissement fait intervenir de nombreuses politiques nationales et internationales. UN ويتطلب إيجاد بيئة مواتية للتنمية والنمو والاستثمار العديد من السياسات الوطنية والدولية.
    Bien que le Viet Nam ne soit pas encore partie à ces conventions, le Gouvernement a revu la législation nationale et les conditions spécifiques du pays, et a mis en œuvre de nombreuses politiques spécifiques et favorisé la coopération internationale dans ces domaines afin de garantir les droits de ces groupes. UN ومع أن فييت نام ليست دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات بعد، فإن الحكومة الفييتنامية ما فتئت تراجع التشريعات الوطنية والأوضاع الخاصة للبلد وعملت على تنفيذ العديد من السياسات الخاصة، وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات من أجل ضمان حقوق هذه الفئات.
    Il existait de nombreuses politiques qui, prises dans leur ensemble, formaient un véritable écosystème de l'innovation et la propriété intellectuelle en était un élément fondamental. UN وأضاف أن هناك العديد من السياسات التي تتضافر لتهيئة بيئة ملائمة فعلا للابتكار. والملكية الفكرية أحد العناصر الحاسمة في هذه البيئة.
    La détérioration de l'environnement s'arrête rarement aux frontières nationales, c'est cependant ce que font de nombreuses politiques et institutions en la matière. UN 63 - وقلما يتوقف التدهور البيئي على الحدود الوطنية، ولكن العديد من السياسات والمؤسسات البيئية تتوقف هناك.
    Il s'est félicité de l'assistance que l'UNICEF avait fournie pour l'élaboration de nombreuses politiques sociales ayant trait à la protection de l'enfant, à la justice pour mineurs et à l'ouverture de l'éducation à tous. UN وأعرب عن ترحيب الحكومة بمساعدة اليونيسيف في صياغة الكثير من السياسات الاجتماعية التي ترتبط بحماية الطفل وقضاء الأحداث والتعليم الشامل للجميع.
    Les femmes continuent de souffrir de cette mentalité, parce que de nombreuses politiques dites < < progressistes > > ont eu pour effet de consolider la division traditionnelle du travail. UN وما زالت المرأة فريسة لهذه الظاهرة، لأن الكثير من السياسات المسماة ب " التقدمية " أسفر عن تعزيز التقسيم التقليدي للعمل.
    Il a été constaté que de nombreuses politiques s'étaient révélées efficaces dans plus d'un pays, mais que ces politiques devaient être appuyées, adoptées et mises en œuvre plus largement en fonction des conditions nationales pour accélérer la réalisation des objectifs internationalement convenus. UN وقد لوحظ أن هناك الكثير من السياسات التي ثبت أنها تصلح لأكثر من بلد، لكن هذه السياسات تحتاج إلى الدعم والاعتماد والتنفيذ على نطاق أوسع وفقاً للظروف الوطنية من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Depuis l'adoption d'Agenda 21, de nombreuses politiques de développement durable sont nées dans des forums internationaux et la communauté internationale a fait progresser les concepts de gestion intégrée et de mise en valeur durable des zones côtières et maritimes présentés dans Action 21 et adoptés dans le Programme d'action mondial, avec notamment : UN 41- منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، برز العديد من سياسات التنمية المستدامة عن المنتديات الدولية، وواصل المجتمع الدولي الارتقاء بمفاهيم الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية التي أدخلها جدول أعمال القرن 21، واعتمد برنامج العمل العالمي، بما في ذلك:
    42. Les petites et moyennes entreprises sont au centre de nombreuses politiques publiques compte tenu de leur rôle essentiel dans la diversification économique, la génération de revenus, l'accroissement de la valeur ajoutée au niveau local et la création d'emplois. UN 42- وقال ان المنشآت الصغيرة والمتوسطة محط اهتمام عدد من السياسات الحكومية نظرا لدورها في التنويع الاقتصادي وتوليد الدخل وتحسين القيمة المضافة المحلية وخلق فرص العمل.
    Alors que de nombreuses politiques générales et lois garantissent en principe l'égalité entre les sexes, en pratique, des formes institutionnalisées de discrimination sexiste fondées sur des valeurs patriarcales privent les femmes de l'égalité de droits. UN بينما يضمن كثير من سياسات وقوانين مصر مساواة المرأة مبدئيا، فإن الأشكال الممَأْسسة من التمييز الجنساني المبنية على القيم الأبوية تحرم المرأة بانتظام من التساوي عمليا في الحقوق.
    Qui plus est, de nombreuses politiques nationales sont en fait contraires aux droits fondamentaux de l'individu et sont généralement appliquées sans justification légale. UN واﻷكثر من ذلك أن كثيرا من السياسات الوطنية في الواقع يتعارض فعلا مع حقوق اﻹنسان لﻷشخاص ويتم تنفيذها عموما دون تبرير قانوني.
    Il reste encore à désigner les hauts comités pour le Sud-Soudan et les États, à mettre en place des bureaux pleinement opérationnels aux niveaux national et régional et au niveau des États et à mettre au point de nombreuses politiques et procédures. UN ولم يجرِ بعد تسمية اللجان العليا على صعيد جنوب السودان والولايات، ويجب إنشاء مكاتب تعمل على نحو تام على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد الولايات، كما يتعين وضع عدد كبير من السياسات والإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد