ويكيبيديا

    "de nombreuses sources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصادر عديدة
        
    • العديد من المصادر
        
    • مصادر كثيرة
        
    • من عدة مصادر
        
    • تقارير عديدة
        
    • من مصادر متعددة
        
    • كثير من المصادر
        
    • العديد من التقارير
        
    • كثيرا من المصادر
        
    • طائفة واسعة من المصادر
        
    • العديد من مصادر
        
    • لمصادر متعددة
        
    • عديدة من مصادر
        
    • أبلغت مصادر
        
    • الكثير من مصادر
        
    144. de nombreuses sources ont insisté sur la nécessité d'assurer une surveillance au niveau régional. UN ٤٤١ ـ وأكدت مصادر عديدة على ضرورة تأمين وجود للمتابعة على المستوى الاقليمي.
    de nombreuses sources font état de la présence de groupes extrémistes dans le pays. UN وتفيد مصادر عديدة بوجود جماعات متطرفة في البلد.
    Outre les très nombreuses informations dont disposent les autorités de police azerbaïdjanaises, la responsabilité de l'Arménie dans cette tragédie est attestée par de nombreuses sources indépendantes et des témoins directs. UN وبخلاف المعلومات الكثيرة التي بحوزة وكالات إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان، فإن مسؤولية أرمينيا توثقها أيضا العديد من المصادر المستقلة وشهود العيان على تلك المأساة.
    L'ampleur de ce crime a été signalée par de nombreuses sources. UN وقد أوردت مصادر كثيرة نبأ هول هذه الجريمة.
    Il croit comprendre, d'après de nombreuses sources, que le général Ntaganda a accès à certains de ces fonds. UN ويعلم الفريق من عدة مصادر أن الجنرال نتاغاندا يحصل على قسط من هذه الأموال.
    de nombreuses sources indiquent que les forces de l'ordre et la milice paramilitaire bassidj ont fait un usage excessif de la force contre les manifestants. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    de nombreuses sources ont contacté la Commission et fourni des informations utiles. UN وقد اتصلت باللجنة مصادر عديدة مختلفة، الشيء الذي أسعف التحقيق بمعلومات مفيدة.
    Il existe donc de nombreuses sources de données, mais il est difficile d'évaluer la qualité de l'information. UN فتوجد، بناء على ذلك، مصادر عديدة للبيانات، ولكن يصعب تقييم جودة هذه المعلومات.
    Au cours de ses travaux, le Comité a reçu des témoignages, des rapports et des conclusions de nombreuses sources. UN وقد تلقت اللجنة في أثناء عملها، بينات وتقارير وعروضا من مصادر عديدة.
    Cette obligation est de nature coutumière et on en retrouve trace dans de nombreuses sources : UN وهذا التزام عرفي له مصادر عديدة بيانها كما يلي:
    de nombreuses sources attestent que la situation au Kosovo-Metohija, en particulier la situation au sein de la communauté albanaise de souche, se caractérise par une grave crise structurelle. UN ويبين العديد من المصادر أن الوضع في كوسوفو وميتوهيا يعاني من أزمة هيكلية شديدة، ولا سيما داخل الطائفة الألبانية.
    Selon de nombreuses sources, elles emploient des méthodes cruelles et illégales contraires au droit et aux conventions internationaux pour soutirer des aveux aux détenus palestiniens. UN وأكدت العديد من المصادر أن السلطات تستخدم أساليباً قاسية وغير قانونية لانتزاع اعترافات من المعتقلين الفلسطينيين بشكل مخالف لﻷعراف والقوانين الدولية.
    59. La Mission a également été informée par de nombreuses sources d'actes de persécutions et de menaces de mort perpétrées au début du mois de novembre 2012 contre un rappeur de Bamako dénommé Roberto Magic Sapeur. UN 59- وتلقت البعثة أيضاً معلومات من العديد من المصادر عن أعمال اضطهاد وتهديدات بالموت ارتُكبت في بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ضد أحد مغني الراب في باماكو يُدعى روبيرتو ماجيك سابور.
    de nombreuses sources indiquent que les migrantes font l'objet d'une discrimination fondée sur le sexe dans le domaine de l'emploi. UN وهناك مصادر كثيرة أشارت إلى أن المهاجرات يتعرضن لتمييز على أساس الجنس في مجال الاستخدام.
    Les gouvernements devant coordonner l'aide émanant de nombreuses sources, il faut harmoniser étroitement et planifier attentivement l'assistance technique et financière internationale. UN والحاجة الى التنسيق الحكومي للمعونة المقدمة من مصادر كثيرة تتطلب التنسيق الشديد والتخطيط الدقيق للمساعدة التقنية والمالية الدولية.
    Sur la base de données documentées par de nombreuses sources indépendantes, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى بيانات موثقة من عدة مصادر مستقلة، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع تلك البلاغات إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    de nombreuses sources signalent des exécutions extrajudiciaires, des disparitions, des arrestations et des détentions arbitraires ainsi que d'autres violations. UN فثمة تقارير عديدة تتحدث عن حالات قتل خارج نطاق القضاء واختفاء واحتجاز واعتقال تعسفية وغيرها من الانتهاكات.
    D'autres affaires de commerce transfrontière et de traite de personnes ont été signalées au HCDH par de nombreuses sources. UN ووردت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقارير من مصادر متعددة عن حالات أخرى للاتجار بالأشخاص.
    Selon de nombreuses sources, des membres de communautés religieuses sont persécutés ainsi que ceux qui s'associent avec eux. UN وتشير كثير من المصادر إلى أن رجال الدين لم يتعرضوا وحدهم للاضطهاد بل أيضا المرتبطون بهم.
    Selon de nombreuses sources, il serait largement fait appel à des prisonniers importés du Rwanda, qui travaillent comme main-d'oeuvre sous contrat. UN ويفيد العديد من التقارير عن الاستعانة على نطاق واسع بسجناء أوفِدوا من رواندا للعمل لفترة محددة.
    Cependant, de nombreuses sources artificielles de rayonnement n'exposent que des groupes limités de population. UN بيد أن كثيرا من المصادر التي هي من صنع الانسان لا تعرض لﻹشعاعات سوى فئات محدودة من الناس.
    7. Le Groupe de contrôle a interrogé de nombreuses sources disposant d’informations, notamment des fonctionnaires gouvernementaux et des représentants de missions diplomatiques, d’organisations de la société civile et d’organisations humanitaires. UN ٧ - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مهمة، بما في ذلك مسؤولون حكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    Toutefois, de nombreuses sources de financement sont disponibles mais difficilement accessibles. UN غير أن العديد من مصادر التمويل متاحة ولكنها ليست بالضرورة سهلة المنال.
    D'après de nombreuses sources appartenant à l'opposition ou au Gouvernement, le grand patron est le colonel Te'ame Goitom. UN ووفقا لمصادر متعددة من المعارضة ومن الحكومة، يعتبر العقيد طعمة غويتوم من كبار الشخصيات فيها.
    Selon de nombreuses sources fiables, ces crimes sont à la fois généralisés et systématiques. UN ووفقا لما ورد في تقارير عديدة من مصادر موثوقة، تُرتكب تلك الجرائم على نطاق واسع وبشكل منهجي، على حد سواء.
    Le Groupe a été informé par de nombreuses sources liées au commerce de l’or que M. Vaya travaillait avec un marchand de Bunia nommé « Exodus ». UN وقد أبلغت مصادر تجارية عديدة الفريق بأنَّ السيد فايا يعمل مع تاجر يُدعى ”أوكسيدوس“ في بونيا.
    Il existe de nombreuses sources possibles d'exposition au plomb. UN يوجد الكثير من مصادر التعرض المحتملة للرصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد