ويكيبيديا

    "de nombreux éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من العناصر
        
    • عدة عناصر
        
    • عناصر كثيرة
        
    • عناصر عديدة
        
    • العديد من عناصر
        
    • الكثير من العناصر
        
    • الكثير من عناصر
        
    • أدلة كثيرة
        
    • كثيرا من العناصر
        
    • كثير من عناصر
        
    • العديد من اﻷصناف
        
    • كثير من العناصر
        
    • جوانب عديدة
        
    • الكثير من أدلة
        
    • تترتب عليها العديد من الآثار
        
    En réalité, de nombreux éléments dans ce rapport doivent nous inciter à agir en vue d'améliorer cet état de fait insatisfaisant. UN وفي الواقع، فإن العديد من العناصر في هذا التقرير تدفعنا إلى اتخاذ إجراءات تحسّن هذه الحالة غير المرضية.
    Le rapport contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons. UN ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها.
    La résolution adoptée ce jour par l'Assemblée générale contient de nombreux éléments qui rencontrent notre plein accord. UN إن القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم يتضمن عدة عناصر ندعمها ونؤيدها تماما.
    Elles bénéficient aussi de coûts de transaction réduits grâce à la proximité de nombreux éléments des chaînes de valeur pertinentes. UN كما تستفيد من انخفاض تكاليف المعاملات نظراً إلى قربها من عناصر كثيرة لسلاسل قيمة محددة.
    Ce projet de résolution contient de nombreux éléments que la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ne peuvent accepter. UN إن مشروع القرار هذا يتضمن عناصر عديدة غير مقبولة لدى فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    de nombreux éléments du système des Nations Unies, à commencer par le Programme des Nations Unies pour le développement, se consacrent à la promotion du progrès économique. UN إن العديد من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المقام اﻷول البرنامج الانمائي، معنية بتشجيع التقدم الاقتصادي.
    Ce rapport comporte de nombreux éléments importants. UN هناك الكثير من العناصر البارزة في التقرير.
    Nos rapports indiquent que de nombreux éléments de votre armée sont sur le point de se mutiner. Open Subtitles لدينا تقارير أن الكثير من عناصر قواتكم العسكرية على حافة التمرد
    En 1998, de nombreux éléments de preuve ont été remis au FBI sur cette affaire. UN وفي عام 1998، قدمت إلى مكتب التحقيقات الاتحادي أدلة كثيرة تتعلق بهذا الشخص.
    Sans toutefois traduire notre position nationale dans son intégralité, ce projet contient de nombreux éléments utiles. UN ولا يعكس هذا المشروع موقفنا الوطني كاملاً، لكنه يتضمن العديد من العناصر المفيدة.
    Le projet de résolution renferme de nombreux éléments qui figurent dans le Document final de 2000 ou qui se sont inspirés des idées qui y figuraient. UN ويضم مشروع القرار العديد من العناصر التي وردت في الوثيقة الختامية لعام 2000 أو استخلصت من أفكار فيها.
    À son avis toutefois, de nombreux éléments manquent encore pour que le processus soit véritablement libre, transparent et intégrateur. UN غير أنه يرى أن العديد من العناصر الضرورية لإجراء عملية حرة وشافة وشاملة للجميع بصورة حقيقية لا تزال غير موجودة.
    L'Autriche a voté pour la résolution, qui contient de nombreux éléments auquel ma délégation souscrit pleinement. UN لقد صوتت النمسا مؤيدة للقرار، حيث أنه يتضمن العديد من العناصر التي يؤيدها وفدي بالكامل.
    Je voudrais ajouter que le document de travail du Président contient de nombreux éléments utiles. UN وأود أن أضيف أن ورقة عمل الرئاسة تتضمن عدة عناصر مفيدة.
    Le rapport du Secrétaire général montre clairement qu'une attaque globale doit comprendre de nombreux éléments. UN وكما يوضح تقرير الأمين العام، فلا بد أن تنطوي هجمتنا الشاملة على عناصر كثيرة.
    La résolution adoptée par l'Assemblée générale comporte de nombreux éléments que nous appuyons et que nous approuvons pleinement. UN إن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة توا يتضمن عناصر عديدة نؤيدها ونوافق عليها تماما.
    Bien que des bureaux préfabriqués aient été mis en place dans la plupart des postes de police, de nombreux éléments du DIS vivent toujours sous la tente. UN ورغم تركيب مكاتب جاهزة في معظم مراكز الشرطة، فإن العديد من عناصر المفرزة لا يزالون يقيمون في خيام.
    Bien que ce projet de résolution contienne de nombreux éléments contestables, je voudrais limiter mes remarques à un thème central. UN وبينما يتضمن مشروع القرار هذا الكثير من العناصر المثيرة للنزاع، أود أن أقصر ملاحظاتي على موضوع مركزي واحد.
    Mais, de temps à autre, le processus donne des résultats et je crois que de nombreux éléments de l'activité de l'ONU au Timor oriental en sont la preuve. UN ولكننا نرى اﻵن في أحيان كثيرة أن تلك العملية تتحقق بنجاح، وإنني أعتقد أن الكثير من عناصر عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية يقف شاهدا على ذلك.
    de nombreux éléments donnent à penser qu'il existe des méthodes de production écologiquement préférables. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على وجود طرق انتاج مفضلة من الناحية البيئية.
    Cependant, les États membres de l'Union européenne restent d'avis que de nombreux éléments figurant dans le projet de résolution vont bien au-delà du programme d'action des Nations Unies s'agissant des droits de l'homme et ils voteront donc contre le projet. UN غير أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تزال ترى أن كثيرا من العناصر الواردة في مشروع القرار تذهب إلى ما هو أبعد من نطاق برنامج الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولذلك، فإنها سوف تصوت ضد مشروع القرار.
    Enfin, de nombreux éléments d'une stratégie globale échappent à la sphère juridique. UN وأخيرا، يقع كثير من عناصر أي استراتيجية شاملة خارج المجال القانوني تماما.
    L'Iraq compte de nombreux éléments et pièces d'équipement à double usage. UN ويوجد العديد من اﻷصناف والمواد ذات الاستخدام المزدوج في العراق.
    Nos services de sécurité ont remporté de francs succès en arrêtant de nombreux éléments terroristes, en les traduisant en justice et en faisant avorter leurs opérations. UN لقد تمكّنت أجهزتنا الأمنية من تحقيق نجاحات كبيرة في القبض على كثير من العناصر الإرهابية، وملاحقتها وإجهاض عملياتها.
    En même temps, les participants ont constaté que les petits États insulaires en développement du Pacifique avaient mis en oeuvre de nombreux éléments du Programme d'action de la Barbade. UN 11 - وفي الوقت نفسه، أُعرب عن الإقرار بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ قد نفذت جوانب عديدة من برنامج عمل بربادوس.
    Dans sa demande de non-lieu provisoire en date du 18 mars 2005, le Procureur a indiqué que de nombreux éléments de conviction permettaient d'établir de manière probante l'existence des faits incriminés. UN وبيّن وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي في طلب الوقف المؤقت للإجراءات المؤرخ 18 آذار/مارس 2005 أن الكثير من أدلة الإثبات تؤكد بما لا يدع مجالاً للشك وقوع الأعمال الجُرمية المذكورة.
    Assurer l'approvisionnement en combustible nucléaire est un processus complexe associant de nombreux éléments techniques, juridiques, commerciaux et économiques. UN وذكرت أن كفالة إمدادات الوقود النووي عملية معقدة، تترتب عليها العديد من الآثار التقنية والقانونية والتجارية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد