L'Organisation a indiqué également qu'elle avait organisé de nombreux ateliers et cours de formation sur les mesures relatives à la sécurité maritime. | UN | وأبلغت المنظمة البحرية الدولية أيضا بأنها نظّمت العديد من حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بتدابير الأمن البحري. |
En outre, de nombreux ateliers de formation ont été organisés pour élever la qualité du personnel des centres de santé et renforcer ses compétences. | UN | وفضلاً عن هذا، عُقد العديد من حلقات العمل التدريبية لتحسين نوعية موظفي المراكز الصحية وزيادة قدراتهم. |
Dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la République de Corée a participé activement à des programmes de coopération technique de l'Agence en accueillant de nombreux ateliers et conférences régionaux et internationaux. | UN | وفي ميادين الاستخدامات السلميـة للطاقـة النووية، شارك وفــدي بنشاط في برنامج الوكالــة للتعاون التقني باستضافة العديد من حلقات العمل والمؤتمرات اﻹقليمية والدوليــة. |
On a organisé, dans diverses institutions et organismes vietnamiens, de nombreux ateliers et programmes de formation consacrés aux droits fondamentaux en général et aux droits des femmes et des enfants en particulier. | UN | وعقدت مختلف الوكالات والمنظمات الفييتنامية الكثير من حلقات العمل للتدريب في شؤون حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق المرأة وحقوق الطفل بوجه خاص. |
Il ressort des rapports des coordonnateurs résidents que de nombreux ateliers ont été organisés pour sensibiliser les décideurs et les agents de l'État, ainsi que les fonctionnaires des organismes des Nations Unies aux questions liées à l'équité entre les sexes. | UN | وتكشف تقارير المنسقين المقيمين عن عقد حلقات عمل عديدة لتوعية صانعي السياسة والموظفين الحكوميين، وكذلك موظفي الأمم المتحدة، بشأن مسائل الجنسانية. |
Des efforts ont également été faits pour parvenir à un plus large consensus et à une meilleure compréhension quant à certains aspects du commerce de transit aux niveaux national et sous—régional, grâce à l’organisation, principalement sous les auspices d’organisations internationales, de nombreux ateliers destinés aux fonctionnaires gouvernementaux et aux entreprises. | UN | وبُذلت الجهود أيضا على المستويين الوطني ودون الإقليمي للتوصل إلى توافق أوسع في الآراء بشأن جوانب مختلفة لتجارة المرور العابر وزيادة فهمها، وذلك بعقد مجموعة كبيرة من حلقات العمل للمسؤولين الحكوميين ودوائر الأعمال على حد سواء قامت بتنظيمها المنظمات الدولية أساسا. |
À cette fin, il a organisé de nombreux ateliers de sensibilisation. | UN | وعقدت الوزارة لهذه الغاية عدة حلقات عمل للتوعية. |
36. de nombreux ateliers consacrés au renforcement des capacités nationales et sous-régionales ont eu lieu ou vont avoir lieu. | UN | ٣٦ - عقد عدد من حلقات العمل أو مشاورات الخبراء الوطنية ودون الإقليمية المعنية ببناء القدرات، أو يخطط لعقدها. |
Par ailleurs, compte tenu de l'importance des communications et des échanges d'informations entre les pays, de nombreux ateliers, voyages d'étude et échanges de personnel ont été organisés. | UN | وينظر إلى تبادل الاتصالات والمعلومات بين البلدان باعتباره مطلبا حاسما، وقد تم في هذا المجال تنظيم العديد من حلقات العمل والرحلات الدراسية وتبادل الموظفين. |
Le Centre a organisé de nombreux ateliers sur le processus d'examen périodique universel à Erbil (Iraq) afin d'aider les organisations non gouvernementales iraquiennes à préparer leurs rapports. | UN | وعقد العديد من حلقات العمل بشأن الاستعراض الدوري الشامل في أربيل بالعراق لمساعدة المنظمات غير الحكومية العراقية على إعداد تقاريرها. |
Elles ont fourni une aide sur place et organisé de nombreux ateliers pour expliquer l'importance du contrôle et de l'évaluation et pour aider les bureaux de pays à axer leur gestion sur les résultats. | UN | وقدمت أفرقة الخدمات التقنية القطرية المساعدة داخل البلدان، ونظمت العديد من حلقات العمل لتأكيد أهمية الرصد والتقييم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في ميدان الإدارة المرتكزة على النتائج. |
Elles ont fourni une aide sur place et organisé de nombreux ateliers pour expliquer l'importance du contrôle et de l'évaluation et pour aider les bureaux de pays à axer leur gestion sur les résultats. | UN | وقدمت أفرقة الخدمات التقنية القطرية المساعدة داخل البلدان ونظمت العديد من حلقات العمل لتأكيد أهمية الرصد والتقييم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في ميدان الإدارة المرتكزة على النتائج. |
Sur la base de partenariats non exclusifs, de nombreux ateliers régionaux et des consultations multilatérales et bilatérales ont eu lieu et ont donné de bons résultats. | UN | واستنادا إلى الشراكات الشاملة، عُقد العديد من حلقات العمل الإقليمية كما أجريت مشاورات متعددة الأطراف وثنائية. وأسفر هذا عن تحقيق نتائج طيبة. |
de nombreux ateliers et séminaires ont été organisés pour sensibiliser les enfants des écoles primaires et secondaires, ainsi que des campagnes médiatiques contre les trafics d'enfants comportant de brefs messages télévisés et radiodiffusés. | UN | وعُقدت العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتوعية الأطفال في المرحلتين الابتدائية والثانوية، كما شُنت حملات إعلامية لمناهضة الاتجار بالأطفال عبر إعلانات تلفزيونية وإذاعية قصيرة. |
L'Institut participe activement à l'organisation et/ou au coparrainage de nombreux ateliers locaux et conférences internationales liés aux sciences cognitives coïncidant avec l'avancement du programme de développement du Conseil. | UN | يشارك المعهد بنشاط في تنظيم ورعاية العديد من حلقات العمل المحلية والمؤتمرات الدولية المتعلقة بالعلوم المعرفية تمشياً مع تطوير خطة التنمية الخاصة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a participé activement aux préparatifs des conférences mondiales qui ont eu lieu pendant cette décennie, et notamment le Sommet mondial pour le développement social, en organisant de nombreux ateliers, séminaires et conférences qui ont encouragé le dialogue entre décideurs, donateurs, universitaires et organisations de la société civile. | UN | وشارك المعهد بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية المعقودة خلال عقد التسعينات، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وقام برعاية العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات التي شجعت على إجراء حوار بين صانعي السياسات والمانحين والعلماء ومنظمات المجتمع المدني. |
Depuis, il a parrainé de nombreux ateliers et séminaires techniques de niveaux national et multinational dans la région en vue de mieux faire connaître les causes économiques et sociales de l'épidémie de VIH ainsi que ses conséquences. | UN | وأشرف البرنامج منذ ذلك الحين على العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية التقنية، القطرية والمشتركة بين اﻷقطار، والتي نظمت في المنطقة لزيادة الوعي باﻷسباب والعواقب الاقتصادية والاجتماعية لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Elle a pris part à de nombreux ateliers et groupes de travail consacrés aux questions féminines telles que les femmes dans les médias, la problématique hommes-femmes pendant les élections et d'autres questions féminines. | UN | شاركت في الكثير من حلقات العمل والأفرقة العاملة المعنية بقضايا المرأة لمناقشة مواضيع من قبيل المرأة في وسائط الإعلام، والمرأة والانتخابات، والدراسات الجنسانية وما إلى ذلك من المسائل التي تركز على المرأة. |
Il a participé à de nombreux ateliers afin de recueillir des informations et d'échanger des idées sur la question avec des représentants autochtones, des représentants du monde des entreprises et d'organisations non gouvernementales. | UN | وشارك في حلقات عمل عديدة لجمع المعلومات وتبادل الأفكار مع ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال والمنظمات غير الحكومية بخصوص المسألة. |
Des efforts ont également été faits pour parvenir à un plus large consensus et à une meilleure compréhension quant à certains aspects du commerce de transit aux niveaux national et sous—régional, grâce à l'organisation, principalement sous les auspices d'organisations internationales, de nombreux ateliers destinés aux fonctionnaires gouvernementaux et aux entreprises. | UN | وبُذلت الجهود أيضا على المستويين الوطني ودون الإقليمي للتوصل إلى توافق أوسع في الآراء بشأن جوانب مختلفة لتجارة المرور العابر وزيادة فهمها، وذلك بعقد مجموعة كبيرة من حلقات العمل للمسؤولين الحكوميين ودوائر الأعمال على حد سواء قامت بتنظيمها المنظمات الدولية أساسا. |
Il a créé une commission chargée de vérifier l'observation du Traité, et a organisé de nombreux ateliers et autres activités concernant l'application des instruments internationaux relatifs aux armes nucléaires, à la lutte contre le terrorisme nucléaire et aux armes de destruction massives. | UN | وقد أنشأت قطر لجنة لمراقبة الامتثال للمعاهدة، وقد عقدت عدة حلقات عمل وأنشطة بشأن تنفيذ الصكوك الدولية بشأن الأسلحة النووية، ومحاربة الإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل. |
En outre, de nombreux ateliers ont été organisés pour sensibiliser le public aux questions ayant trait aux droits de l'homme et aux obligations qui incombent à Maurice en tant qu'État partie à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 16 - وفضلا عن ذلك، فقد تم تنظيم عدد من حلقات العمل لزيادة الوعي لدى الجمهور بقضايا حقوق الإنسان وبالتزامات موريشيوس كدولة طرف بالصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
de nombreux ateliers et colloques ont été organisés à Bahreïn, dont certains par les organes officiels, pour accroître la sensibilisation au problème de la traite des personnes, en accordant une place particulière à la situation des travailleurs étrangers. | UN | كما أقيم في البحرين العديد من الورش والندوات من قِبَل الجهات الرسمية وغير الرسمية للتوعية بمشكلة الاتجار بالأشخاص ولا سيما حالات الاتجار التي يمكن أن يتعرض لها العمال والعاملات الأجانب. |
Depuis 2005, l'Institut a conçu et organisé de nombreux ateliers régionaux à l'intention des statisticiens spécialisés dans les sciences, les techniques et l'innovation dans des pays en développement. | UN | وقد بادر معهد اليونسكو للإحصاء منذ عام 2005 إلى إعداد وتنفيذ مجموعة واسعة من حلقات العمل الإقليمية الموجهة للإحصائيين في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |