ويكيبيديا

    "de nombreux bureaux de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من المكاتب القطرية
        
    • كثير من المكاتب القطرية
        
    • مكاتب قطرية عديدة
        
    • عدد من المكاتب القطرية
        
    • عدة مكاتب قطرية
        
    de nombreux bureaux de pays et régionaux se sont efforcés d'apporter des améliorations au système des PFG, avec plus ou moins de succès. UN 22 - وقد بذل العديد من المكاتب القطرية والإقليمية الجهود من أجل تحسين نظام موظفي التنسيق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    de nombreux bureaux de pays ont cependant noté le rôle important que jouent ou devraient jouer les ONG en matière de plaidoyer, s'agissant en particulier de questions jugées délicates pour les organismes publics. UN إلا أن تقارير العديد من المكاتب القطرية توضح دور الدعوة المهم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية، بل ينبغي لها ذلك، لا سيما من أجل القضايا التي تعد قضايا حساسة بالنسبة للوكالات الحكومية.
    Malgré cela, de nombreux bureaux de pays n'ont toujours pas de poste de directeur des opérations, que ce soit au niveau international ou au niveau national, et ont toujours besoin de l'aide de la Division des ressources humaines. UN ومع هذا، لا يزال العديد من المكاتب القطرية من دون وظائف مديري العمليات سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني ويحتاج إلى المساعدة المستمرة من شعبة الموارد البشرية.
    L'UNICEF a mis en place des mécanismes visant à améliorer la gestion des consultants, des experts et du personnel temporaire dans de nombreux bureaux de pays. UN وضعت اليونيسيف آليات لتحسين إدارة الاستشاريين والخبراء والمساعدة المؤقتة في كثير من المكاتب القطرية.
    de nombreux bureaux de pays sont conscients de l'importance de ces ajustements mais ont du mal à les faire de façon satisfaisante en raison de la réduction de leur personnel. UN وقد أدرك كثير من المكاتب القطرية أهمية هذا ولكن تلك المكاتب تواجه صعوبات في القيام بذلك بكفاءة بسبب تقليص عدد موظفيها.
    de nombreux bureaux de pays ont indiqué qu'ils avaient élaboré des plans et des stratégies de mobilisation des ressources par pays. UN وأفادت مكاتب قطرية عديدة بوجود خطط واستراتيجيات معينة لحشد الموارد.
    Dans de nombreux bureaux de pays déjà familiarisés avec les principes du Pacte mondial, le PNUD est en train de passer de la phase des discussions à celle de la mise en place d'activités de partenariat concrètes. UN وفي العديد من المكاتب القطرية التي سبق أن قُدمت فيها مبادرة الاتفاق العالمي، غدا البرنامج الإنمائي ينتقل من الحوار إلى تنفيذ أنشطة شراكات حقيقية.
    de nombreux bureaux de pays ont déjà signalé que leurs partenaires nationaux disposaient de moyens renforcés pour la programmation et la planification axées sur les résultats. UN وقدم العديد من المكاتب القطرية تقارير عن ازدياد القدرات في وضع البرامج والتخطيط القائمين على أساس تحقيق النتائج في صفوف شركائها الوطنيين.
    Il ressort des informations reçues de nombreux bureaux de pays que la mise en œuvre de la typologie a permis de mettre en valeur les ressources humaines en vue d'une gestion efficace des programmes. UN وتفيد المعلومات الواردة من العديد من المكاتب القطرية أن هذا النهج أدى إلى زيادة تعزيز الموارد البشرية لغرض إدارة البرامج بفعالية.
    de nombreux bureaux de pays de l'UNICEF ont fourni une assistance technique en vue de l'élaboration de propositions de financement; dans certains cas, ils ont fourni des services d'achat à ces fonds. UN وقدَّم العديد من المكاتب القطرية لليونيسيف المساعدة التقنية فـي وضع مقترحات التمويل، وفي بعض الحالات خدمات الشراء، لهذه الصناديق الرئيسية.
    Ce silence sur les politiques et secteurs macroéconomiques autres que la santé et l'éducation, telles que les finances et l'agriculture, donne à penser que de nombreux bureaux de pays ont une conception étroite de la réforme des politiques en faveur des pauvres. UN ويستشف من انعدام الإبلاغ عن سياسات أو قطاعات الاقتصاد الكلي باستثناء قطاعي الصحة والتعليم، مثل القطاع المالي أو القطاع الزراعي، أن العديد من المكاتب القطرية تفهم إصلاح السياسات بالنسبة للفقراء فهما ضيقا.
    34. de nombreux bureaux de pays de l'UNICEF ont signé des accords d'aide-programme avec les gouvernements pour des initiatives intéressant un ou plusieurs aspects de l'épidémie de VIH/sida. UN ٤٣ - وقد أبرم العديد من المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف اتفاقات برنامجية مع الحكومات من أجل اتخاذ مبادرات تتعلق بجانب أو أكثر من جوانب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Malgré les efforts déployés pour générer, codifier et diffuser les connaissances, de nombreux bureaux de pays comptaient sur les centres de services régionaux pour fournir davantage d'informations sur ce qui constituait les pratiques optimales dans d'autres bureaux de pays, d'autres régions et d'autres organismes des Nations Unies. UN ورغم الجهود المبذولة لتوليد المعارف وتدوينها ونشرها، فقد اتجه العديد من المكاتب القطرية إلى مراكز الخدمات الإقليمية لتقديم مزيد من المعلومات عما يشكل أفضل الممارسات في المكاتب القطرية الأخرى والمناطق الأخرى ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'absence d'harmonisation des politiques et des réglementations en matière de ressources humaines fait également obstacle à une coopération plus étroite dans de nombreux bureaux de pays et à une évolution vers un système des Nations Unies plus efficace et cohérent comme l'envisageait l'Assemblée générale à l'issue de l'examen triennal complet. UN ومن شأن عدم مواءمة سياسات وأنظمة الموارد البشرية أن يعوق أيضاً قيام تعاون أوثق في العديد من المكاتب القطرية كما يعرقل التقدم نحو منظومة الأمم المتحدة الأكثر فعالية وكفاءة واتساقاً التي صورتها الجمعية العامة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Dans de nombreux bureaux de pays, on a créé des groupes thématiques qui s'occupent de tous les sujets concernant la problématique hommes-femmes. UN وقد شكلت أفرقة مواضيعية معنية بنوع الجنس في كثير من المكاتب القطرية.
    L’Intranet du FNUAP constitue désormais une précieuse source d’information, notamment technique, et de nombreux bureaux de pays signalent qu’ils utilisent cet instrument interactif pour la gestion des programmes et la gestion financière,. UN وقد أصبحت الشبكة الداخلية للصندوق مصدرا ثمينا للمعلومات التقنية وغيرها وأفاد كثير من المكاتب القطرية أنها تستخدم هذه الأداة التفاعلية لإدارة البرامج والإدارة المالية.
    Pour pallier la taille restreinte de nombreux bureaux de pays du FNUAP, il faut accroître les connaissances et compétences du personnel, et améliorer son efficacité et sa productivité. UN والمعوقات التي يفرضها صغر حجم كثير من المكاتب القطرية للصندوق يجب أن تعالج بزيادة معرفة الموظفين ومهاراتهم وبزيادة الكفاءة والفعالية.
    Les auditeurs ont relevé des anomalies dans les tableaux d'effectifs de nombreux bureaux de pays. UN 40 - ولاحظت المراجعات الداخلية للحسابات أوجه تباين في جداول ملاك الموظفين للمكاتب الميدانية في كثير من المكاتب القطرية.
    de nombreux bureaux de pays ont fait état de contributions précises touchant aux politiques et mécanismes de prévention de la violence sexiste. UN 95 - وقدم كثير من المكاتب القطرية تقارير عما قدمته من مساهمات خاصة في سياسات وآليات منع العنف القائم على نوع الجنس.
    En 1997, de nombreux bureaux de pays ont organisé des ateliers sur la réorganisation de procédures de travail et l’auto-évaluation des contrôles, qui ont donné l’occasion d’appeler l’attention des participants sur les moyens d’améliorer les procédures en ce qui concerne les avances en espèces, avec l’aide de fonctionnaires du bureau régional et des services de contrôle interne. UN وخلال عام ١٩٩٧، عقد كثير من المكاتب القطرية حلقات عمل بشأن إعادة تصميم أساليب العمل والتقييم الذاتي في مجال المراقبة، أتاحت فرصا للتركيز على تحسين إجراءات المساعدة النقدية بمعونة موظفي المكاتب اﻹقليمية ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    La Journée a par ailleurs été célébrée par de nombreux bureaux de pays. UN كما احتفلت مكاتب قطرية عديدة بهذا اليوم.
    Ces mesures incluent la création d'un conseil des technologies de l'information et des communications (TIC) en 2011, appuyé par les unités de contrôle des TIC de Copenhague et de Genève, ainsi que les bureaux régionaux et de nombreux bureaux de pays parmi les plus importants. UN وتشمل الإجراءات إنشاء مجلس عالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2011، وتكملته بهيئات للرقابة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كوبنهاغن وجنيف وسبعة مكاتب إقليمية، وكذلك في عدد من المكاتب القطرية الأكبر.
    D'autre part, il est difficile de recueillir des données auprès de nombreux bureaux de pays. UN وهناك صعوبة في جمع البيانات من عدة مكاتب قطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد