ويكيبيديا

    "de nombreux camps de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من مخيمات
        
    • كثير من مخيمات
        
    • الكثير من مخيمات
        
    • والكثير من مخيمات
        
    Saluant les efforts déployés par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres parties prenantes pour améliorer la situation, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés en Afrique, UN وإذ تعترف بجهود الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وأصحاب المصلحة الآخرين لتحسين وضع اللاجئين، وتعبر عن بالغ قلقها إزاء تدهور ظروف المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour améliorer le sort des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour améliorer le sort des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    L'insécurité régnant à l'extérieur de nombreux camps de déplacés dans l'ensemble du Darfour a continué d'entraver la liberté de mouvement des résidents. UN وما زال انعدام الأمن في المناطق الواقعة خارج كثير من مخيمات المشردين داخليا في جميع أرجاء دارفور يعوق تحرك المشردين بصورة عادية وبحرية.
    Je me suis rendu dans de nombreux camps de réfugiés en Albanie, en Afrique et au Moyen-Orient au cours des dernières années. UN لقد مررت خلال السنوات العديدة الماضية على الكثير من مخيمات اللاجئين، في ألبانيا، وأفريقيا والشرق اﻷوسط.
    Saluant les efforts déployés par les États Membres, le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres parties prenantes pour améliorer la situation des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés en Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Le jour même où le cessez-le-feu a été signé, des Palestiniens ont continué d'être tués alors que les forces d'occupation israéliennes ont lancé des centaines d'attaques meurtrières à Gaza contre des zones peuplées de civils, y compris de nombreux camps de réfugiés. UN بل إنه حتى يوم توقيع وقف إطلاق النار نفسه، استمر إزهاق الأرواح الفلسطينية من جرّاء شنّ قوات الاحتلال الإسرائيلية مئات الهجمات القاتلة ضد المناطق المأهولة بالمدنيين في قطاع غزة، بما في ذلك العديد من مخيمات اللاجئين.
    On continue de signaler la présence de miliciens à proximité de nombreux camps de déplacés, ce qui montre combien il est nécessaire d'améliorer la sécurité générale au Darfour et de ne pas se contenter de ménager des refuges où les populations civiles seraient confinées. UN وما زالت التقارير تتحدث عن وجود المليشيات حول العديد من مخيمات الأشخاص المشردين داخليا مسلطة الضوء على الحاجة إلى توفير بيئة آمنة في دارفور وليس مجرد توفير " ملاذات آمنة " يحبس فيها السكان المدنيون.
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق من تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق من تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Saluant l'action menée par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres parties intéressées pour tâcher d'améliorer la situation des réfugiés, et se déclarant gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie observée dans de nombreux camps de réfugiés d'Afrique, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المعنية الأخرى لتحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن بالغ القلق من تدهور أحوال المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Les faits décrits ci-dessus correspondent à la politique absolument démentielle de M. Ariel Sharon et de son gouvernement, qui vise à < < donner une raclée aux Palestiniens > > et à utiliser la force < < sans relâche > > et qui a donné lieu à des attaques contre de nombreux camps de réfugiés et à leur invasion. UN إن الأعمال السالف ذكرها تتمشى تماما مع السياسة المسعورة التي ينهجها السيد أرييل شارون وحكومته، والتي ترمي إلى " سحق الفلسطينيين " واستخدام القوة " بلا توقف " ، وشملت الهجوم على العديد من مخيمات اللاجئين واجتياحها.
    En Cisjordanie, les populations palestiniennes continuent de souffrir le martyre, en raison des violations graves de leurs droits inaliénables, entraînant subséquemment un déplacement massif de populations et l'installation de nombreux camps de réfugiés, aussi bien à l'intérieur des territoires occupés que dans les pays limitrophes. UN وفي الضفة الغربية، لا يزال الفلسطينيون يعانون كنتيجة للانتهاكات الخطيرة لحقوقهم غير القابلة للتصرف - والتي أدت إلى التشريد الجماعي للسكان وإنشاء العديد من مخيمات اللاجئين في الأراضي المحتلة والبلدان المجاورة.
    < < Saluant les efforts déployés par les États Membres, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres parties concernées pour améliorer la situation des réfugiés, et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés en Afrique > > ; UN " وإذ تعترف بجهود الدول الأعضاء ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وأصحاب المصلحة الآخرين لتحسين وضع اللاجئين، وإذ تعبر عن بالغ قلقها إزاء تدهور ظروف المعيشة في العديد من مخيمات اللاجئين في أفريقيا " ؛
    Dans de nombreux camps de réfugiés, la signature de l'Accord de paix pour le Darfour a immédiatement été suivie par de violents affrontements qui ont été implacablement réprimés par les forces de police du Gouvernement soudanais. UN 13 - وتبع توقيع اتفاق سلام دارفور مباشرة، صدامات عنيفة في كثير من مخيمات اللاجئين، أخمدتها بلا رحمة قوات الشرطة التابعة لحكومة السودان.
    Le quatrième alinéa du préambule devrait être supprimé et remplacé par la formule : < < prenant acte des initiatives des États membres, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des autres parties intéressées visant à améliorer la situation des réfugiés et gravement préoccupée par la détérioration des conditions de vie dans de nombreux camps de réfugiés en Afrique > > . UN وتُحذف الفقرة الرابعة من الديباجة ويستعاض عنها بعبارة " وإذ تسلّم بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تحسين حالة اللاجئين، وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تدهور الأحوال المعيشية في كثير من مخيمات اللاجئين في أفريقيا " .
    Dans de nombreux camps de déplacés situés dans l'est de la République démocratique du Congo, seules les personnes les plus vulnérables ont reçu une aide alimentaire au cours des six derniers mois. UN ١٦ - وفي الكثير من مخيمات المشردين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ظلت الفئات الأضعف وحدها تتلقى المساعدة الغذائية خلال الأشهر الستة الماضية.
    Parallèlement, des milliers de maisons et d’appartements et de nombreux camps de réfugiés ont été détruits, des dizaines d’hôpitaux ont été détruits ou endommagés et plus de 300 écoles maternelles et élémentaires et établissements secondaires et universitaires ont été détruits. UN وفي الوقت نفسه، لحق الدمار بآلاف المنازل والشقق الخاصة والكثير من مخيمات اللاجئين، وهدمت أو تضررت عشرات المستشفيات، ودمر أكثر من ٣٠٠ من مباني المدارس اﻷولية والابتدائية والثانوية والجامعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد