ويكيبيديا

    "de nombreux centres d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من مراكز
        
    • كثير من مراكز
        
    • الكثير من مراكز
        
    • عدد كبير من مراكز
        
    Elle a créé de nombreux centres d'alphabétisation et d'éducation des adultes afin d'éliminer l'analphabétisme dans le pays d'ici à l'an 2000. UN وقد أنشأ الاتحاد العديد من مراكز محو اﻷمية وتعليم الكبار بغية القضاء على اﻷمية في البلد من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    Des manifestations ont eu lieu au Siège de l'ONU ainsi que dans de nombreux centres d'information des Nations Unies. UN وأُقيمت مناسبات في مقر الأمم المتحدة وفي العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    de nombreux centres d'information mettent à la disposition des visiteurs de leur bibliothèque de références des terminaux connectés à Internet, pour qu'ils puissent profiter de la richesse d'information du site Web de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتيح العديد من مراكز الإعلام أجهزة حاسوبية موصولة بالإنترنت لزوار مكتباتها المرجعية، مما يسمح لهم بالاستفادة من ثروة المعلومات المتاحة انطلاقا من موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    de nombreux centres d'emploi éprouvent des difficultés à traiter les cas de personnes qui ont subi un traumatisme qui n'a pas été diagnostiqué dans le cadre d'une démarche axée sur la santé. UN ويجد كثير من مراكز التوظيف صعوبة في التعامل مع حالات الصدمة التي لم يتم تشخيصها من المنظور الصحي.
    Il existe des collections importantes dans chaque bureau du Siège ainsi que dans les commissions régionales, dans les bibliothèques de nombreux centres d'information des Nations Unies et des collections dans les 246 bibliothèques dépositaires des publications des Nations Unies dans divers pays. UN فهناك مجموعات ضخمة من المراجع في كل مكتب من مكاتب المقر، وكذا في اللجان الإقليمية، وفي مكتبات الكثير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبالمستودعات في 246 موقعا متفرقا حول العالم.
    de nombreux centres d'information des Nations Unies ont mené à bien des négociations avec les représentants des services locaux de presse, de radio et de télévision pour obtenir qu'ils diffusent des annonces d'intérêt général sur le cinquantième anniversaire. UN وقام عدد كبير من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بإجراء مفاوضات ناجحة مع الصحافة ومحطات اﻹذاعة المحلية لبث أو نشر إعلانات خدمة عامة عن الذكرى السنوية الخمسين.
    de nombreux centres d'information des Nations Unies ont reproduit l'exposition en divers formats, et des partenaires de la société civile ont exprimé leur intention de soutenir ce type d'expositions à l'avenir. UN وعرضت العديد من مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم الصور نفسها بأشكال مختلفة، وأعرب شركاء المجتمع المدني عن اعتزامهم دعم مثل هذه المعارض في المستقبل.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصفتها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، هي نص مُوَفَّق جدا اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصفتها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، هي نص مُوفَّق جداً اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصفتها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، هي نص ناجح جداً اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بوصفها أحد الصكوك الأولى التي أعدتها الأونسيترال في مجال التحكيم، نص مُوَفَّق جدا، اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النزاعات بين المستثمرين والدول.
    La Commission a noté que le Règlement d'arbitrage, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, par exemple dans les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصفتها أحد الصكوك التي أعدتها الأونسيترال مبكرا في مجال التحكيم، معترف بكونها نصا بالغ النجاح، اعتمده العديد من مراكز التحكيم ويُستخدم في حالات مختلفة عديدة، منها مثلا النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصفتها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، هي نص مُوَفَّق جدا اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعدب الأونسيترال للتحكيم، بوصفها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، نص مُوَفَّق جدا، اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بوصفها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، نص مُوَفَّق جدا، اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    de nombreux centres d'information des Nations Unies ont organisé des manifestations pour célébrer la Journée mondiale de la liberté de la presse (3 mai). UN ٢٨ - ونظم العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام مناسبات احتفالا باليوم العالمي لحرية الصحافة (الموافق 3 أيار/مايو).
    38. Le Gouvernement soutient aussi de nombreux centres d'aide sociale destinés aux femmes, qui dispensent des conseils aux victimes de violence, et 30 foyers d'accueil pour femmes battues, d'une capacité totale de 750 places. UN 38- وتدعم الحكومة كذلك العديد من مراكز الخدمات النسائية(33) التي توفِّر المشورة للنساء المتضرِّرات من العنف، وثمة 30 مأوى لإيواء النساء اللائي تعرضن للضرب (توفِّر ما مجموعة 750 مكاناً للإقامة).
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments élaborés par elle dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires, comme les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصفتها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، تحظى بالاعتراف كنص ناجح جدا، اعتمده كثير من مراكز التحكيم ويُستخدم في حالات عديدة مختلفة، كالنـزاعات بين المستثمرين والدول على سبيل المثال.
    Dans sa monographie, le Président de la République d'Ouzbékistan, Islam Karimov, évoquant les conséquences de la crise économique et financière, a notamment relevé que de nombreux centres d'analyse et d'experts de renommée, qui étudient et synthétisent les aspects liés à la situation actuelle et aux possibles effets de la crise financière mondiale sont arrivés aux conclusions suivantes : UN وقد أشار رئيس جمهورية أوزبكستان، إسلام كريموف في خطابه الضافي، إلى الأشياء التالية في جملة أمور، في معرض حديثه عن آثار الأزمة المالية - الاقتصادية العالمية: ' ' توصل عدد كبير من مراكز التحليل وبيوت الخبرة الرائدة إلى الاستنتاجات التالية، من خلال تحليل وتعميم المواد المتصلة بحالة الأزمة المالية العالمية وآثارها المحتملة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد