ويكيبيديا

    "de nombreux gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من الحكومات
        
    • حكومات كثيرة
        
    • حكومات عديدة
        
    • كثير من الحكومات
        
    • الكثير من الحكومات
        
    • كثيرا من الحكومات
        
    • العديد من حكومات
        
    • عدة حكومات
        
    • للعديد من الحكومات
        
    • عدد كبير من الحكومات
        
    • لحكومات كثيرة
        
    • وكثير من الحكومات
        
    • للكثير من الحكومات
        
    • لعدد كبير من الحكومات
        
    • عدد من الحكومات
        
    de nombreux gouvernements accordent des subventions sur les denrées alimentaires à des populations rurales et urbaines afin d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ويوفر العديد من الحكومات إعانات متعلقة بالأغذية لسكان المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    de nombreux gouvernements, ONG et organisations internationales ont activement contribué à la mise au point d'indicateurs du développement durable. UN وقد أسهم العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إسهاما كبيرا في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    de nombreux gouvernements ont pris la direction du mouvement, mais il y a eu aussi de nombreuses initiatives locales. UN وبينما أخذت حكومات كثيرة دوراً رائداً في السير بالتنفيذ إلى الأمام، اتُّخِذَت إجراءات محلية أيضاً.
    de nombreux gouvernements souhaitent mettre sur pied des systèmes de contrôle des drogues mais ils ont besoin d'une assistance à cet effet. UN وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك.
    Toutefois, fort est de reconnaître que de nombreux gouvernements de la région ont amélioré leurs variables macroéconomiques pendant la dernière décennie. UN ومع ذلك فهناك تسليم بأن حكومات عديدة في المنطقة قد حسنت خلال العقد الماضي متغيراتها الاقتصادية الكلية.
    Malheureusement, de nombreux gouvernements omettent de répondre à ces communications. UN والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل.
    de nombreux gouvernements ont privilégié les activités de maintien de l'ordre comprenant des mesures énergiques prises par les forces militaires et de police, ainsi que sur une législation punitive. UN وحبذ الكثير من الحكومات أنشطة الإنفاذ التي تشمل إجراءات عسكرية، وإجراءات تتخذها الشرطة، وتشريعات عقابية.
    C'est là un acte important, sans lequel les Palestiniens pourraient être fonctionnellement abandonnés par de nombreux gouvernements et institutions du monde entier. UN إنه لإجراء ذو أهمية، فمن دونه قد يواجه الفلسطينيون إهمالا فعليا من جانب العديد من الحكومات والمؤسسات في العالم.
    de nombreux gouvernements européens prennent des mesures pour renvoyer les enfants n'ayant pas besoin de protection internationale. UN وتتخذ العديد من الحكومات الأوروبية خطوات لترحيل الأطفال الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Sachant que de nombreux gouvernements pourraient ne pas atteindre d'ici à 2014 tous les buts et objectifs du Programme d'action, UN وإذ تقر بأن العديد من الحكومات قد لا تتمكن من تحقيق جميع غايات وأهداف برنامج العمل بحلول عام 2014،
    de nombreux gouvernements comptent assez que le secteur privé se chargera de pourvoir à cet aspect des programmes. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Toutefois, ce mouvement s'est essoufflé, de nombreux gouvernements s'étant ralliés à l'austérité. UN ولكن ذلك الزخم تلاشى مع تحول حكومات كثيرة إلى التقشف.
    Le rythme de la mondialisation des marchés dépasse la capacité de nombreux gouvernements à garantir la stabilité économique mondiale. UN إن سرعة عولمة السوق تتجاوز قدرة حكومات كثيرة على كفالة الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    À cet égard, de nombreux gouvernements ont mis en place des règlements pour améliorer la concurrence sur le réseau. UN وفي هذا الصدد، اتخذت حكومات كثيرة مبادرات لتعزيز المنافسة فيما بين الشبكات.
    de nombreux gouvernements ont proposé que la Commission du développement durable fasse office de comité préparatoire des préparatifs intergouvernementaux. UN واقترحت حكومات عديدة أن تؤدي لجنة التنمية المستدامة دور اللجنة التحضيرية للعملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    de nombreux gouvernements touchés par la crise ont subventionné massivement leur secteur des services financiers. UN فقد قدّمت حكومات عديدة متضررة من الأزمة إعانات ضخمة لقطاع الخدمات المالية.
    de nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Depuis un siècle, de nombreux gouvernements ont mis en oeuvre toute sorte de dispositifs, et notamment des mesures spécifiques d'encouragement et de dissuasion, afin d'augmenter ou de réduire le taux de fécondité. UN وخلال القرن الماضي، أجرى كثير من الحكومات تجارب تستعمل خططا، منها تجريب حوافز ومثبطات محددة، لتخفيض الخصوبة أو زيادتها.
    de nombreux gouvernements ont mis en place des politiques de lutte contre l'exclusion, en particulier celle des groupes marginalisés. UN ووضع كثير من الحكومات موضع التنفيذ سياسات ترمي إلى مكافحة الاستبعاد، لا سيما الفئات التي تتعرض لأكبر قدر من التهميش.
    Toutefois, la réalité est que de nombreux gouvernements ne sont pas en mesure de jouer un tel rôle. UN بيد أن الواقع هو أن الكثير من الحكومات تفتقر إلي المقدرة علي إنجاز هذا الدور.
    De façon analogue, on s'est inquiété de ce que de nombreux gouvernements ne veillaient pas suffisamment à l'adoption et à la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la demande de drogues. UN وبالمثل، أعرب عن القلق من أن كثيرا من الحكومات لا يعير اهتماما كافيا لاعتماد استراتيجيات خفض الطلب وتنفيذها.
    de nombreux gouvernements ont déjà inclus les droits à l'eau et à l'assainissement dans leur constitution et leur législation nationale. UN إن العديد من حكومات الدول الأعضاء أدرجت بالفعل في دساتيرها وتشريعاتها المحلية الحق في الحصول المياه والمرافق الصحية.
    de nombreux gouvernements mettent également en place des institutions et des mécanismes chargés spécifiquement d’appliquer les programmes que les pays s’étaient déclarés résolus à exécuter lors du Sommet. UN كما أنشأت عدة حكومات مؤسسات وآليات للاضطلاع بالتحديد بمسؤوليات تنفيذ البرامج التي التزمت بها البلدان خلال مؤتمر القمة.
    C'est la seule façon, par exemple, dont de nombreux gouvernements accepteront un calendrier en matière d'aide publique au développement (APD) pour atteindre la cible de 0,7 % d'ici à 2015. UN وذلك هو السبيل الوحيد، على سبيل المثال، للعديد من الحكومات لكي تتفق على جدول زمني للمساعدة الإنمائية الرسمية بحيث يتم تحقيق هدف نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Ces instruments ont été ratifiés par de nombreux gouvernements, et beaucoup d'autres en respectent les principes. UN وقد صدق عدد كبير من الحكومات على معاهدات الفضاء هذه، ويتقيد عدد كبير آخر بالمبادئ الواردة فيها.
    Le fait que de nombreux gouvernements ont réaffirmé leur engagement en faveur de l'élaboration de politiques relatives à la population et de programmes de planification familiale dénote une tendance particulièrement encourageante. UN ومن الاتجاهات المشجعة جدا تعزيز الالتزام السياسي لحكومات كثيرة تجاه السياسات المتصلة بالسكان وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    de nombreux gouvernements considèrent que le vieillissement constitue principalement une question ressortant de la protection sociale ou du développement. UN وكثير من الحكومات تنظر إلى الشيخوخة في الغالب على أنها رعاية اجتماعية أو مسألة إنمائية.
    Toutefois, de nos jours, on constate que, pour de nombreux gouvernements, la santé et la richesse économique sont inextricablement liées. UN غير أن الواقع المعاصر يدل على وجود صلة لا تنفصم بين الصحة والثروة الاقتصادية بالنسبة للكثير من الحكومات.
    La ratification du Statut implique un processus complexe qui entraînera une tâche considérable pour de nombreux gouvernements. UN وقال إن التصديق على النظام الأساسي عملية معقدة تمثل عبئا ثقيلا بالنسبة لعدد كبير من الحكومات.
    En raison de son rôle dans la détermination et la réglementation des normes internationales, de nombreux gouvernements ont accordé un statut semi-diplomatique à l'IATA. UN وبسبب دور الاتحاد فى وضع وتنظيم المعايير الدولية فقد منح مركزاً شبه دبلوماسى من قبل عدد من الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد