ويكيبيديا

    "de nombreux incidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من الحوادث
        
    • حوادث عديدة
        
    • العديد من حوادث
        
    • أحداث عديدة
        
    • عدة أحداث
        
    • عدد كبير من الحوادث
        
    • إفادات عديدة
        
    Le manque persistant de clarté quant au phénomène, de nombreux incidents liés aux DEI n'étant pas signalés; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    Le manque persistant de clarté quant au phénomène, de nombreux incidents liés aux DEI n'étant pas signalés; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    On m'a signalé de nombreux incidents, certains dirigés contre des membres de la communauté croate de Bosnie et des sites religieux catholiques, et d'autres contre des Bosniaques. UN وتلقيت تقارير عن وقوع العديد من الحوادث التي استهدف بعضها أعضاء فئة الكروات البوسنيين ومواقع دينية كاثوليكية، بينما وجه البعض اﻵخر ضد البوسنيين.
    de nombreux incidents ont aussi été signalés à Hébron et Ramallah. UN وأفيد أيضا عن وقوع حوادث عديدة في الخليل ورام الله.
    La communauté internationale a récemment été alarmée par de nombreux incidents de trafic illicite de matières nucléaires. UN لقد شعر المجتمع الدولي مؤخرا بالانزعاج نتيجة حوادث عديدة للاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Le Comité note toutefois que la situation politique reste instable au Bangladesh, où règnent la violence et les rivalités entre les divers partis politiques et où de nombreux incidents violents d'origine politique continuent à se produire. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوضع السياسي في بنغلاديش لا يزال مضطرباً بسبب العنف والمنافسة الحادة بين مختلف الأحزاب السياسية ولا تزال تسجَّل العديد من حوادث العنف بسبب المعتقدات السياسية.
    Par ailleurs, de nombreux incidents se sont produits, lors desquels les autorités gouvernementales ou les forces d'opposition se sont livrées à des détentions arbitraires, mettant ainsi en danger la sécurité du personnel des organismes de secours. UN ووقعت أيضا أحداث عديدة تضمنت قيام السلطات الحكومية وقوات المعارضة باحتجازات تعسفية، مما عرض أمن موظفي اﻹغاثة للمخاطر.
    34. Bien que le rapport à l'examen relate de nombreux incidents concernant les droits de l'homme, les problèmes les plus fréquents et les plus graves sont ceux qui résultent du conflit. UN ٣٤ - ومضت قائلة إنه رغم أن التقرير المستعرض يشير إلى عدة أحداث تتعلق بحقوق اﻹنسان، فإن أكثر المشاكل تواترا وأخطرها هي المشاكل الناشئة عن النزاع.
    Même si les agissements des habitants des colonies israéliennes illégales conduisent depuis longtemps à ce qu'une situation instable et dangereuse règne en permanence à Al-Khalil et dans sa région, de nombreux incidents du même ordre se produisent dans tout le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour. UN ومع أن الحالة مع المستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين في منطقة الخليل ومحيطها اتسمت على الدوام بعدم الاستقرار والخطورة، فإن العديد من الحوادث المماثلة تسجل بصورة منتظمة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها.
    Durant la période considérée, la situation dans la zone d'opérations de la FINUL a été marquée par de nombreux incidents qui ont compromis la fragile stabilité du sud du Liban. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تميزت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة بوقوع العديد من الحوادث التي تهدد الاستقرار الهش في جنوب لبنان.
    31. En tout état de cause, de nombreux incidents à caractère raciste continuent de se produire dans le monde sportif. UN 31- وبصفة عامة، ما زال المجال الرياضي يشهد العديد من الحوادث ذات الطابع العنصري.
    On pense que le nombre total d'enfants recrutés depuis avril 2006 est en fait beaucoup plus élevé, car de nombreux incidents signalés n'ont pas pu faire l'objet d'enquêtes en raison du manque de moyens. UN ويعتقد أن العدد الإجمالي للأطفال المجندين حديثا أعلى من ذلك بكثير، نظرا لعدم التمكن من التحقيق في العديد من الحوادث المبلّغ عنها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Le HCDH a constitué des dossiers sur de nombreux incidents survenus dans le cadre de manifestations au cours desquelles le recours à la force par l'appareil de sécurité israélien pose des problèmes préoccupants. UN وقد قامت مفوضية حقوق الإنسان بتوثيق العديد من الحوادث التي شهدت استخدام القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية خلال الاحتجاجات مما أثار عدداً من الشواغل.
    Il n'existe pas de décharge appropriée dans la région du KwaZulu—Natal, où l'entreprise Thor Chemicals est implantée, et la plus proche — qui a connu de nombreux incidents — se trouve à Holfontein, Gauteng. UN ولا يوجد أي موقع سليم لدفن النفايات في منطقة كوازولو - ناتال حيث تقع شركة ثور للمواد الكيميائية، وأقرب موقع لدفن النفايات - الذي شهد العديد من الحوادث - يوجد في هولفونتاين، غوتنغ.
    de nombreux incidents entre des unités de l'ALK, l'armée de la République fédérale yougoslave et la police serbe ont été signalés dans les zones frontalières. UN وقد أفيد بوقوع حوادث عديدة بين وحدات جيش تحرير كوسوفو والجيش اليوغوسلافي والشرطة الصربية في مناطق الحدود.
    de nombreux incidents de jets de pierres ayant pour cibles des véhicules israéliens ont été signalés dans les territoires, mais aucun blessé n'a été déclaré. UN ووقعت حوادث عديدة في اﻷراضي قذفت فيها الحجارة على مركبات إسرائيلية، ولم يبلغ عن أي إصابات.
    de nombreux incidents de jets de pierres ont également été signalés dans la région d'Hébron. UN وأشير أيضا الى وقوع العديد من حوادث الرشق بالحجارة في منطقة الخليل.
    de nombreux incidents portant sur des tirs de semonce à l'intention de pêcheurs qui se trouvaient pourtant dans les limites fixées ont été enregistrés. UN وسُجِّل العديد من حوادث إطلاق الطلقات التحذيرية في اتجاه صيادين كانوا ضمن الحدود المفروضة.
    Dans la soirée du 3 février, il y a eu de nombreux incidents de tirs à Mitrovica et des manifestations près du centre-ville. UN وسُجلت بعد ظهر يوم 3 شباط/فبراير أحداث عديدة أُطلق خلالها الرصاص في ميتروفيتشا إضافة إلى مظاهرات بالقرب من وسط المدينة.
    39. Parmi les autres violations des droits de l'homme signalées par l'APRONUC et ayant fait l'objet d'enquêtes par elle, figuraient de nombreux incidents de violence arbitraire ou aveugle de la part de la police ou des forces armées des quatre parties cambodgiennes. UN ٩٣- وكانت الانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان التي أبلغت عنها وحققت فيها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تتضمن عدة أحداث تتصف في ظاهرها بالعنف العشوائي أو التعسفي الذي ارتكبته الشرطة أو القوات المسلحة التابعة لﻷطراف الكمبودية اﻷربعة.
    Si l'on considère la durée de la période au cours de laquelle ces violations se sont produites et leur nombre, il est clair que dans de nombreux incidents en tout cas, les personnes qui ont ordonné et exécuté ces actes ont commis de telles violations. UN ويثبت بوضوح طول الفترة الزمنية التي وقعت خلالها هذه الانتهاكات وتكرار حدوثها، أن من أمروا بهذه اﻷفعال ونفذوها قد ارتكبوا هذه الانتهاكات، في عدد كبير من الحوادث على اﻷقل.
    de nombreux incidents au cours desquels des colons s'en sont pris à des Palestiniens et à leurs terres ont été signalés et ce type d'agissements auraient augmenté de 20 %. UN وقد وردت إفادات عديدة عن هجمات يقوم بها المستوطنون على الفلسطينيين وأرضهم وورد أنه قد حدثت زيادة قدرها 20 في المائة في عنف المستوطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد