ويكيبيديا

    "de nombreux instruments internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من الصكوك الدولية
        
    • كثير من الصكوك الدولية
        
    • صكوك دولية عديدة
        
    • عدد كبير من الصكوك الدولية
        
    • عدد من الصكوك الدولية
        
    • العديد من المعاهدات الدولية
        
    • الكثير من الصكوك الدولية
        
    • العديد من الاتفاقيات الدولية
        
    • العديد من الوثائق الدولية
        
    • كثير من الاتفاقيات الدولية
        
    • سياق مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية
        
    La coopération est également un droit et une obligation juridique en vertu de la Charte et de nombreux instruments internationaux. UN وقال إن التعاون هو أيضا حق والتزام قانوني بموجب الميثاق وبمقتضى العديد من الصكوك الدولية.
    Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux pactes internationaux. UN وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين.
    L'obligation de coopérer est bien établie en tant que principe du droit international et est énoncée dans de nombreux instruments internationaux. UN وواجب التعاون مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي وتنص عليه العديد من الصكوك الدولية.
    Il a noté que le pays avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'était doté d'un comité national des droits de l'homme. UN ولاحظت ميانمار أن البلد انضم إلى كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنشأ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il faudrait également préciser que ces garanties sont reconnues dans de nombreux instruments internationaux. UN وينبغي أيضاً توضيح أن هذه الضمانات معترف بها في صكوك دولية عديدة.
    L'Uruguay a relevé que le Togo était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وسلّمت أوروغواي بأن توغو طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Depuis l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme, de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l’homme ont été adoptés. UN ومنذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تم اعتماد عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Ce principe est réitéré par de nombreux instruments internationaux. UN ويؤكد العديد من الصكوك الدولية هذا المبدأ.
    Ce principe est réitéré par de nombreux instruments internationaux. UN ويؤكد العديد من الصكوك الدولية هذا المبدأ.
    Le principe de responsabilité pénale du commandement négligent est reconnu dans de nombreux instruments internationaux, la jurisprudence internationale ainsi que plusieurs législations nationales. UN وتعترف العديد من الصكوك الدولية والسوابق القضائية الدولية والعديد من التشريعات الوطنية بمبدأ المسؤولية الجنائية للموظف القيادي المتهاون.
    La communauté internationale a déjà fait de grands pas en avant s'agissant d'élaborer de nombreux instruments internationaux pour lutter contre lui. UN وخطا المجتمع الدولي بالفعل خطوات واسعة في صياغة العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    En conséquence, nous reconnaissons la juridiction obligatoire de la Cour et l'avons intégrée dans de nombreux instruments internationaux auxquels nous sommes parties. UN ولهذا فإننا نسلم بالولاية اﻹلزامية للمحكمة، وقد أدرجنا ذلك في العديد من الصكوك الدولية التي نحن طرف فيها.
    Depuis lors, l'importance du maintien de la paix et de la promotion et de la protection des droits de l'homme avait été réaffirmée dans de nombreux instruments internationaux. UN ومن ثم شددت العديد من الصكوك الدولية على أهمية صون السلام وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'obligation de coopérer est bien établie en tant que principe du droit international et est énoncée dans de nombreux instruments internationaux. UN وواجب التعاون مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي وينص عليه العديد من الصكوك الدولية.
    Ils ont adhéré à de nombreux instruments internationaux et ont participé à des conférences et des réunions au sommet dans ce domaine. UN وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان.
    La diversité culturelle est considérée dans de nombreux instruments internationaux comme un facteur propre à faire progresser la paix, la justice, le développement et les droits de l'homme. UN وقد جرى الاعتراف بالتنوع الثقافي في كثير من الصكوك الدولية بوصفه عاملا لتعزيز السلم، والعدل، والتنمية وحقوق الإنسان.
    Cependant, lors de l'adoption de cette constitution, en 1971, l'Égypte était déjà un État partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et les droits protégés par ces instruments ont été alors inscrits dans la Constitution. UN ومع ذلك، عندما تم اعتماد الدستور في عام 1971، كانت مصر قد أصبحت طرفا في كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والحقوق المكرسة في هذه الصكوك أصبحت جزءا من الدستور.
    Ce type de situation était envisagé par de nombreux instruments internationaux, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et, dans ce contexte, il relevait des règles primaires relatives à la juridiction sur les navires. UN وهذا هو النوع من الحالات المشمول في صكوك دولية عديدة منها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وفي ذلك السياق شكلت هذه الحالات جزءاً من القواعد الأولية المتصلة بالولاية على السفن.
    La reconnaissance légale des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et la ratification de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme sont également à noter. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فضلا عن التصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne, partie à de nombreux instruments internationaux qui concernent l'environnement, y voit une discipline juridique d'une extrême importance. UN ويولي الاتحاد الأوروبي الطرف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة أهمية بالغة لهذا المجال من القانون.
    54. Le Cambodge est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 54- إن كمبوديا طرف في العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    de nombreux instruments internationaux préconisent plutôt de rationaliser le prononcé des peines, y compris les mesures de substitution à l'incarcération. UN وبدلا من ذلك، توصي الكثير من الصكوك الدولية بترشيد سياسات الأحكام، بما في ذلك بدائل السجن.
    En conséquence, le Sultanat a signé et ratifié de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Les instruments ratifiés sont notamment les suivants: Instrument UN وقد كان من نتيجة هذا التوجه أن انضمت السلطنة وصدقت على العديد من الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Comme il a été dit plus haut, de nombreux instruments internationaux interdisent de manière générale et explicite la privation arbitraire de la nationalité. UN وكما ذُكر أعلاه، يتضمّن العديد من الوثائق الدولية حظراً صريحاً وعاماً للحرمان التعسفي من الجنسية.
    En tant que partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à son Protocole facultatif et à de nombreux instruments internationaux, l'Arménie croit fermement à la nécessité d'améliorer encore le système de prévention aux niveaux national et international. UN وأكد أن أرمينيا، باعتبارها طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي كثير من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تؤمن بقوة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في نظام الوقاية على المستويات الوطنية والدولية.
    Le droit à un recours utile et les droits procéduraux et substantiels connexes qui sont essentiels pour en garantir l'exercice sont protégés par de nombreux instruments internationaux. UN 13- والحق في الانتصاف، وكذلك الحقوق الإجرائية والموضوعية ذات الصلة، التي هي ضرورية لتأمين سبيل انتصاف، هي حقوق مشمولة بالحماية في سياق مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد