ويكيبيديا

    "de nombreux instruments relatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من صكوك
        
    • كثير من صكوك
        
    • العديد من اتفاقيات
        
    • صكوك عديدة
        
    Elle a pris note du plan national d'action pour les droits de l'homme et elle s'est félicitée de la ratification de nombreux instruments relatifs à ces droits. UN ولاحظ الاتحاد الروسي خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. وأثنى على التصديق على العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    Le Pakistan est un État partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وباكستان دولة طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    :: Commettre de graves violations du droit international des droits de l'homme énoncé dans de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان على النحو الوارد في العديد من صكوك حقوق الإنسان؛
    67. Dans de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, il est question du droit à la vie et de l'interdiction de supprimer arbitrairement la vie. UN ٧٦- فيرد الحق في الحياة، ومنع الحرمان من الحياة بطريقة تعسفية، في كثير من صكوك حقوق اﻹنسان.
    Ces dernières années, la Guinée avait fait des efforts en vue de stabiliser sa société et avait ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN فقد بذلت غينيا في السنوات الأخيرة جهوداً من أجل تحقيق الاستقرار في مجتمعها وصدّقت على العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Dans sa Constitution et sa législation, son pays accorde une attention particulière à la défense de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, conformément au droit international des droits de l'homme et il a accédé à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن بلدها يولي في دستوره وقوانينه أهمية خاصة لحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، كما أنه قد صدّق على صكوك عديدة لحقوق الإنسان.
    D'un autre côté, il est possible d'éviter de telles conséquences ou d'empêcher de telles interprétations en incluant dans le nouveau texte des clauses spécifiques, comme cela a été fait dans de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ومن ناحية أخرى، يمكن منع وقوع هذه النتائج أو نشوء هذه التفسيرات بإدراج أحكام معينة في النص الجديد، كما حدث في العديد من صكوك حقوق اﻹنسان.
    26. L'Iraq a noté que l'Autriche avait à cœur de promouvoir les droits de l'homme, comme en témoignait la ratification de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 26- وأحاط العراق علماً بمشاركة النمسا في تعزيز حقوق الإنسان، وهو ما انعكس في التصديق على العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    90. Le Cap-Vert a donné acte des changements positifs survenus au Togo et de l'adhésion à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 90- وسلّم الرأس الأخضر بالتغيرات الإيجابية في توغو، وبأنها طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    102. La Slovaquie a pris acte de l'adoption de la Constitution de 2008 et a félicité l'Équateur d'avoir ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 102- واعترفت سلوفاكيا باعتماد دستور عام 2008 وأشادت بتصديق إكوادور على العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    Il a noté l'adhésion des Comores à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وذكرت انضمام البلد إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    20. Le Soudan a noté que l'Angola est partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et a fait des efforts pour lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales depuis que la paix a été établie. UN 20- وأشار السودان إلى أن أنغولا طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان، ونوّه بالجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر وأوجه الحيف الاجتماعي منذ تحقيق السلام.
    111. La République démocratique populaire lao a relevé que la Suisse était partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et contribuait au renforcement du Conseil en faisant preuve d'un esprit d'ouverture. UN 111- ولاحظت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن سويسرا طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان وأنها ساهمت بطريقة شاملة ومنفتحة في تعزيز المجلس.
    Les actions engagées face à des situations de prise d'otages doivent respecter le droit de tout individu à la vie, à la liberté et à la sécurité, consacré par de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et confirmé dans le préambule de la Convention internationale contre la prise d'otages. UN وينبغي للاستجابة لحالات أخذ الرهائن أن تحترم حق كل فرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه، على النحو الذي نصت عليه العديد من صكوك حقوق الإنسان وأعيد تأكيده في ديباجة الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Cela a été expressément énoncé dans de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN وقد كُرِّس ذلك صراحة في العديد من صكوك حقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Les actions engagées face à des situations de prise d'otages doivent respecter le droit de tout individu à la vie, à la liberté et à la sécurité, consacré par de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et confirmé dans le préambule de la Convention internationale contre la prise d'otages. UN وينبغي للاستجابة لحالات أخذ الرهائن أن تحترم حق كل فرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه، على النحو الذي نصت عليه العديد من صكوك حقوق الإنسان وأعيد تأكيده في ديباجة الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    80. M. BRUNI CELLI note que le Brésil a beaucoup progressé depuis la fin de la dictature militaire, comme en témoigne la ratification de nombreux instruments relatifs aux droits de l’homme. UN ٠٨- وقال السيد بروني سيللي إن البرازيل حققت تقدما كبيرا منذ انتهاء الديكتاتورية العسكرية، كما يتضح من تصديقها على كثير من صكوك حقوق اﻹنسان.
    Bien que la Constitution de 1993 garantisse l'égalité des droits entre les femmes et les hommes et que la Russie soit partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à son protocole facultatif, les femmes subissent une part disproportionnée des inconvénients de la transition. UN وعلى الرغم من أن دستور عام 1993 يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وأن روسيا طرف في كثير من صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، فإن المرأة تعاني على نحو غير متناسب من التأثير السلبي المترتب على العملية الانتقالية المذكورة.
    79. Le Burkina Faso a noté que la Gambie était partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme mais que leur intégration dans le droit interne n'était pas achevée et il a encouragé le pays à poursuivre ses efforts à cet égard, notamment en ce qui concernait les droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN 79- وأشارت بوركينا فاسو إلى أن غامبيا طرف في كثير من صكوك حقوق الإنسان ولكن إدراجها في القانون المحلي لم يكتمل، وشجعتها على مواصلة جهودها في هـذا الصدد، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    39. Le devoir de protéger la vie et la sécurité des personnes: Le droit à la vie tel qu'il est consacré dans de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et expressément mis en avant dans le Principe directeur 10 implique le devoir non seulement de respecter la vie mais aussi de la protéger. UN 39- واجب حماية حياة وأمن الأشخاص: إن الحق في الحياة المكرس في العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان والمؤكد بالتحديد في المبدأ التوجيهي 10 على وجه التحديد، لا يستتبع واجب احترام الحياة فقط بل حمايتها أيضا.
    64. Les Philippines ont pris acte des faits marquants survenus depuis l'indépendance du Monténégro et de l'adhésion de celui-ci à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, mais ont relevé avec préoccupation que le Monténégro n'avait pas encore adhéré à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 64- وأقرت الفلبين بتحقُّق تطورات هامة منذ أن حاز الجبل الأسود على استقلاله ومنذ انضمامه إلى العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان، إلا أنها أعربت عن قلقها لأن الجبل الأسود لم ينضم بعد إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Soudan a souscrit à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, et a reçu des éloges pour ces efforts de coopération avec les mécanismes internationaux compétents en la matière. UN وأعلن أن بلده قد وقّع على صكوك عديدة لحقوق الإنسان وحظي بثناء دولي لجهوده الرامية إلى التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    35. Le Brésil a félicité la Serbie d'avoir adopté une Constitution garantissant les droits fondamentaux de l'homme, ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. UN 35- ونوهت البرازيل باعتماد الدستور الجديد الذي يكرس حقوق الإنسان الأساسية وبالتصديق على صكوك عديدة تتعلق بحقوق الإنسان وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد