ويكيبيديا

    "de nombreux membres du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من أعضاء
        
    • كثير من أعضاء
        
    • الكثير من أعضاء
        
    • العديد من أعضائه
        
    • أعضاء كثيرون
        
    • عدد كبير من أعضاء
        
    • الكثيرون من أعضاء
        
    • للعديد من أعضاء
        
    de nombreux membres du Conseil ont condamné à nouveau l'appui transfrontière apporté aux groupes de rebelles agissant dans le pays limitrophe. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    de nombreux membres du Conseil se sont dits préoccupés par les restrictions imposées aux observateurs internationaux tentant d'entrer en Crimée. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم.
    14. de nombreux membres du Conseil d'administration peuvent estimer qu'ils n'ont que très peu ou pas du tout prise sur ces contraintes. UN ١٤ - وقد يرى العديد من أعضاء المجلس التنفيذي أن قدرتهم على السيطرة على هذه المعونات قليلة، هذا إن وجدت على الاطلاق.
    Cette résolution a été adoptée en dépit de l'opposition de nombreux membres du Conseil. UN وأضاف أنه تم اعتماد ذلك التقرير على الرغم من معارضة كثير من أعضاء المجلس.
    Une autre solution serait de demander à l'Assemblée générale d'autoriser la tenue d'une troisième session annuelle ordinaire, mais de nombreux membres du Comité auraient des difficultés à y participer. UN وقالت إن البديل هو مطالبة الجمعية العامة بالسماح بدورة سنوية ثالثة بصورة منتظمة، ولكن الكثير من أعضاء اللجنة سيجدون صعوبة في ترتيب مواعيدهم.
    Par conséquent, les chefs du parti se sont exilés en Arabie saoudite et de nombreux membres du parti ont fui à l'étranger. UN ونتيجة لذلك، غادر زعماء الحزب البلد إلى المملكة العربية السعودية وفر العديد من أعضائه إلى الخارج.
    Le Comité est convenu que l’Article 19 accorde une certaine latitude pour introduire des modifications dans les procédures actuelles, et de nombreux membres du Comité ont estimé que ces modifications seraient souhaitables à ce stade; quelques membres ont toutefois exprimé des avis très divergents sur ce point. UN ووافقت اللجنة على أن المادة ١٩ تتيح إدخال تغييرات ذات صلة في اﻹجراءات الحالية، وارتأى أعضاء كثيرون أن هذه التغييرات جديرة بالاستحسان في هذه المرحلة، وإن كانت هناك رغم ذلك آراء قوية معارضة.
    de nombreux membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les progrès récemment accomplis sur la voie de la paix au Moyen-Orient, tout en estimant que les parties avaient encore de nombreux obstacles à surmonter. UN ورحب عدد كبير من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا بشأن السلام في الشرق الأوسط، مع التسليم بأنه سيظل يتعين على الطرفين مواجهة الكثير من المسائل الصعبة.
    de nombreux membres du Comité estiment que ces contributions sont précieuses et donnent une légitimité supplémentaire aux travaux du Comité. UN ويقدر العديد من أعضاء اللجنة إسهامات هؤلاء المراقبين تقديرا كبيرا ويرون أنها تضفي المزيد من المشروعية على نواتج اللجنة.
    de nombreux membres du Groupe d'experts ont activement contribué en fournissant des exemples, des éléments rédactionnels et des observations. UN وشارك العديد من أعضاء فريق الخبراء مشاركة نشطة عن طريق سَوق أمثلة وتقديم مشاريع نصوص وتعليقات.
    Des vidéos d'entrevues auxquelles ont participé les Coprésidents et de nombreux membres du Groupe de haut niveau ainsi que des membres du Groupe technique ont été produites. UN وجرى أيضا إنتاج أشرطة فيديو لمقابلات ظهر فيها الرئيسان المشاركان والعديد من أعضاء الفريق الرفيع المستوى، فضلا عن العديد من أعضاء الفريق التقني.
    Celui-ci avait rencontré officieusement de nombreux membres du Conseil d'administration lors de la session annuelle, mais c'était la première fois qu'il participait officiellement à une session. UN وقال إنه رغم أن العديد من أعضاء المجلس قد التقوا به بصفة غير رسمية في الدورة السنوية، فإن الدورة الجارية هي أول دورة له بصفة رسمية.
    Celui-ci avait rencontré officieusement de nombreux membres du Conseil d'administration lors de la session annuelle, mais c'était la première fois qu'il participait officiellement à une session. UN وقال إنه رغم أن العديد من أعضاء المجلس قد التقوا به بصفة غير رسمية في الدورة السنوية، فإن الدورة الجارية هي أول دورة له بصفة رسمية.
    de nombreux membres du Conseil ont félicité l’ancienne Directrice et le personnel de l’Institut du plan stratégique et programme de travail qu’ils ont élaboré. UN ٣٣ - وأثنى العديد من أعضاء مجلس اﻷمناء على المديرة السابقة للمعهد وموظفي المعهد ﻹعداد الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    de nombreux membres du Conseil ont exprimé l'espoir que la prochaine visite de l'Ambassadeur Vorontsov à Bagdad aboutirait à des résultats tangibles. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة.
    J'ai été ravi de voir que de nombreux membres du Bureau pouvaient me donner des idées, et nous avons discuté de certaines questions avant que je ne les soumette à la Commission. UN وشعرت بالسرور لأن العديد من أعضاء المكتب تمكنوا من تزويدي ببعض الأفكار، وناقشنا بعض المسائل قبل أن أعرضها على الهيئة.
    de nombreux membres du Conseil agissent au nom de leur gouvernement plutôt que comme défenseurs des droits de l'homme. UN وقد عمل كثير من أعضاء المجلس بالنيابة عن حكوماتهم لا كمدافعين عن حقوق الإنسان.
    De nombreux représentants de toutes les parties, y compris de nombreux membres du Conseil de sécurité, ont pris part à la réunion. UN وشارك في الاجتماع العديد من ممثلي جميع الأطراف، بمن فيهم كثير من أعضاء مجلس الأمن.
    de nombreux membres du Groupe se sont fait remarquer au cours de la manifestation; ils ont notamment organisé des activités, prononcé des discours en assemblée plénière, élargi et renforcé leurs réseaux et repéré de nouvelles possibilités de collaboration. UN ولعب الكثير من أعضاء فرقة العمل أدوارا بارزة أثناء المؤتمر من خلال أنشطة استضافة تلك المناسبات، وإلقاء البيانات أمام الجلسات العامة، وتوسيع شبكاتهم وتعزيزها، وإيجاد سبل جديدة للتعاون.
    Par conséquent, les chefs du parti se sont exilés en Arabie saoudite et de nombreux membres du parti ont fui à l'étranger. UN ونتيجة لذلك، غادر زعماء الحزب البلد إلى المملكة العربية السعودية وفر العديد من أعضائه إلى الخارج.
    de nombreux membres du Conseil ont souligné qu'il fallait mettre fin à l'impunité et faire en sorte que ceux qui ont utilisé des armes chimiques en République arabe syrienne répondent de leurs actes. UN وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة من يستخدمون الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Elle rappelle que c'est grâce à une proposition du Kirghizistan, appuyée fermement par de nombreux membres du Conseil économique et social, que l'Assemblée générale a proclamé l'année 2002 Année internationale de la montagne. UN وأشارت إلى أنه، بناء على اقتراح من قيرغيزستان، وبدعم قوي من عدد كبير من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن الجمعية العامة قد أعلنت سنة 2002 باعتبارها السنة الدولية للجبال.
    de nombreux membres du personnel ont été tués alors qu'ils travaillaient à l'intérieur de l'hôpital et de nombreux autres ont été tués ailleurs dans la ville alors qu'ils s'acquittaient de leur noble mission : sauver des vies. UN وقد قتل الكثيرون من أعضاء هيئة المستشفى وهــم يؤدون واجبهم داخل مجمع المستشفى، بينما قتل كثيرون منهم في مختلف أحياء المدنية وهم يؤدون رسالتهم النبيلة في إنقاذ أرواح المصابين.
    de nombreux membres du Comité avaient eu la chance de participer à cet événement extraordinaire. UN وقد أتيحت للعديد من أعضاء اللجنة فرصة المشاركة في هذا الحدث الاستثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد