ويكيبيديا

    "de nombreux ministères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من الوزارات
        
    • وزارات عديدة
        
    • كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة
        
    • عدة وزارات
        
    • الكثير من وزارات
        
    Il a accédé à ce poste en 1987, après avoir exercé des fonctions dans de nombreux ministères importants dans son pays. UN لقد تولى منصبه في عام ١٩٨٧، بعد أن شغل مناصب في العديد من الوزارات الهامة في بلده.
    de nombreux ministères et organismes publics fournissent dorénavant des informations concrètes et spécialisées sur leurs sites Web individuels, ce qui a aidé à rendre les rapports et les statistiques plus largement accessibles. UN وتنشر الآن العديد من الوزارات والوكالات العامة معلومات جوهرية ومفصلة في مواقع الشبكة العالمية الخاصة بها، مما ساعد على توافر التقارير والإحصاءات على نطاق واسع.
    En effet, de nombreux ministères et organismes publics contribuent à la mise en œuvre des Principes directeurs mais ne font pas directement référence aux droits de l'homme. UN ويسهم العديد من الوزارات والإدارات والوكالات في تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولكنها لا تشير بصورة مباشرة إلى حقوق الإنسان.
    de nombreux ministères élaborent des programmes qui tiennent compte de la nécessité de donner davantage de contrôle aux comtés. UN وتعكف وزارات عديدة على التخطيط الفعال لبرامج تراعي الحاجة إلى إحكام السيطرة على مستوى المقاطعات.
    Invariablement, de nombreux ministères et autres organismes publics ou quasi-publics influent sur la vie des enfants et sur l'exercice de leurs droits. UN ومن الثابت أن كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة وغيرها من الهيئات الحكومية أو شبه الحكومية تؤثر على حياة الأطفال وعلى تمتعهم بحقوقهم.
    Le rapport a été préparé selon une approche participative par un comité constitué de représentants de nombreux ministères, d'organisations non gouvernementales et du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN كما تمّ إعداده في إطار مقاربة تشاركية ضمن لجنة تكوّنت من ممثلي عدة وزارات ومنظمات غير حكومية وبمساهمة الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Faute de capacités institutionnelles, les ressources de nombreux ministères de l'environnement sont excessivement sollicitées du fait de la nécessité de s'occuper de plusieurs processus internationaux. UN ونظراً إلى الافتقار إلى قدرة مؤسسية، يبذل الكثير من وزارات البيئة جهوداً فوق طاقتها بسبب الحاجة إلى خدمة عدة عمليات دولية.
    Les lois pertinentes sont promulguées par le Parlement du Canada et les législatures provinciales et territoriales. de nombreux ministères et organismes se dotent de politiques et de programmes pour remplir leurs mandats respectifs. UN فالبرلمان والمجالس التشريعية في المقاطعات والأقاليم تسن التشريعات ذات الصلة، وتقوم العديد من الوزارات والإدارات والهيئات بصياغة السياسات والبرامج وفقاً لولاية كل منها.
    L'Espagne a démontré le respect qu'elle avait pour cet examen en menant à bien l'établissement du présent rapport, tâche énorme entreprise plus d'une année auparavant avec la collaboration de nombreux ministères, du Défenseur du peuple et des organisations de la société civile. UN وقد برهنت إسبانيا على احترامها لهذا الاستعراض بنجاحها في إنجاز التقرير الحالي، وهي مهمة كبيرة اضطلع بها منذ أكثر من سنة بالتعاون مع العديد من الوزارات وأمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني.
    Du personnel, du temps et des ressources financières sont alloués à la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes au niveau du Gouvernement et de nombreux ministères entreprennent et financent des travaux de recherche sur l'égalité des sexes. UN ويجري تخصيص الموظفين والوقت والموارد المالية من أجل تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الحكومي، كما تجرى العديد من الوزارات بحوثاً تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمولها.
    Dans ce rapport, le Comité a conclu que de nombreux ministères étaient dépourvus de l'infrastructure nécessaire pour mettre correctement en relief les aspects d'une politique qui intéressent particulièrement les femmes ou pour les intégrer dans une politique d'ensemble. UN وفي ذلك التقرير تخلص اللجنة إلى أن العديد من الوزارات تفتقر إلى البنية التحتية اللازمة لإبراز الجوانب الجنسانية للسياسة بطريقة صحيحة أو إدماجها ضمن السياسة الشاملة.
    En Inde, de nombreux ministères et plusieurs institutions autonomes et organisations non gouvernementales (ONG) mènent des recherches sur les changements climatiques. UN وأفادت الهند بأن العديد من الوزارات الحكومية وعدة مؤسسات مستقلة ومنظمات غير حكومية تشترك في إجراء البحوث المتصلة بتغير المناخ.
    Toutefois, de nombreux ministères ne disposent toujours pas des effectifs et autres ressources nécessaires à un fonctionnement efficace desdits services. UN بيد أن العديد من الوزارات لا تزال تفتقر إلى المستويات المناسبة من الموارد البشرية وسواها من الموارد في وحدات حقوق الإنسان من أجل كفالة اضطلاعها بمهامها على نحو فعال.
    29. de nombreux ministères dotés de responsabilités en matière de supervision et de collecte des recettes provenant du secteur des ressources naturelles manquent de personnel, de crédits et de capacités techniques pour s'acquitter de leurs fonctions, ce qui est source de corruption. UN 29- يعاني العديد من الوزارات الحكومية المناطة بمسؤوليات تتعلق بالإشراف على قطاع الموارد الطبيعية وجمع عائداته من قلة الموظفين وقلة التمويل وضعف القدرات التقنية لأداء وظائفها.
    Des centres d'information locaux sur l'égalité des sexes mettent leurs compétences au service de ces activités, et de nombreux ministères participent au financement de celles-ci. UN وتسهم المراكز المحلية للمعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين بخبرتها، كما أن وزارات عديدة تسهم في التمويل.
    Les dépenses de nombreux ministères fédéraux continueront de décroître. UN ٧٧٣- وستواصل وزارات عديدة خفض الانفاق الحكومي الاتحادي.
    74. La prévention et la lutte contre le VIH/sida demeurent une priorité pour le Gouvernement bélizien et de nombreux ministères continuent de prendre part à la Stratégie nationale de lutte contre le VIH. UN 74- وتظل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحكم فيهما أولوية من أولويات حكومة بليز وتشترك وزارات عديدة في السياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Invariablement, de nombreux ministères et autres organismes publics ou quasi-publics influent sur la vie des enfants et sur l'exercice de leurs droits. UN ومن الثابت أن كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة وغيرها من الهيئات الحكومية أو شبه الحكومية تؤثر على حياة الأطفال وعلى تمتعهم بحقوقهم.
    Invariablement, de nombreux ministères et autres organismes publics ou quasipublics influent sur la vie des enfants et sur l'exercice de leurs droits. UN ومن الثابت أن كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة وغيرها من الهيئات الحكومية أو شبه الحكومية تؤثر على حياة الأطفال وعلى تمتعهم بحقوقهم.
    Invariablement, de nombreux ministères et autres organismes publics ou quasi publics influent sur la vie des enfants et sur l'exercice de leurs droits. UN ومن الثابت أن كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة وغيرها من الهيئات الحكومية أو شبه الحكومية تؤثر على حياة الأطفال وعلى تمتعهم بحقوقهم.
    Il a rencontré des représentants de nombreux ministères, des gouvernements locaux d'Osaka, de Kyoto, de Tokyo et de Sapporo, ainsi que des représentants de la société civile et des communautés concernées. UN واجتمع مع ممثلين عن عدة وزارات وممثلين عن أجهزة الحكم المحلي في أوساكا وكيوتو وطوكيو وسابور، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني والطوائف المعنية.
    35. Faute de capacités institutionnelles, les ressources de nombreux ministères de l'environnement sont excessivement sollicitées du fait de la nécessité de s'occuper de plusieurs processus internationaux. UN 35- ونظراً إلى نقص القدرة المؤسسية، يبذل الكثير من وزارات البيئة جهوداً فوق طاقتها بسبب الحاجة إلى خدمة عدة عمليات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد