ويكيبيديا

    "de nombreux participants ont souligné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأكد العديد من المشاركين
        
    • وشدد العديد من المشاركين
        
    • وأكد كثير من المشاركين على
        
    • أكد كثير من المشاركين
        
    • وشدد كثير من المشاركين على
        
    • وأبرز العديد من المشاركين
        
    • أكد العديد من المشاركين
        
    • شدد عددٌ كبيرٌ من المشاركين على
        
    • شدد كثيرون على
        
    • وأكد الكثير من المشاركين
        
    • وأكد الكثيرون
        
    • وأشار العديد من المتكلمين إلى
        
    • وأشار العديد من المشاركين
        
    • أكد الكثير من المشاركين
        
    • العديد من المشاركين على
        
    de nombreux participants ont souligné qu'il importait que les investissements de l'Afrique dans la sécurité et la stabilisation s'accompagnent d'investissements à long terme dans des solutions politiques et économiques durables. UN وأكد العديد من المشاركين ضرورة مقابلة استثمار أفريقيا في جهود الأمن وتحقيق الاستقرار باستثمار في المشاركة السياسية والاقتصادية المستمرة في الأجل الطويل.
    de nombreux participants ont souligné combien il importait de s'inspirer des recommandations des uns et des autres. UN وشدد العديد من المشاركين على أهمية أن تعتمد هذه الإجراءات والهيئات على توصيات بعضها البعض.
    49. de nombreux participants ont souligné l'importance d'une action coordonnée face à la crise, y compris grâce à un partenariat renforcé au sein de la famille des organisations internationales. UN 49- وأكد كثير من المشاركين على أهمية انتهاج نهج منسق بشأن الأزمة، بما في ذلك بإقامة شراكة أقوى فيما بين أسرة المنظمات الدولية.
    de nombreux participants ont souligné qu'il importait de forger un esprit de coopération régionale, comme le processus < < Cœur de l'Asie > > afin d'atténuer la fragilité actuelle de la période de transition en Afghanistan. UN وللتقليل من الهشاشة الحالية لفترة الانتقال في أفغانستان، أكد كثير من المشاركين أهمية إشاعة روح التعاون الإقليمي، ممثِّلين على ذلك بعملية قلب آسيا.
    de nombreux participants ont souligné que la mobilisation des ressources nationales devrait tenir compte de l'attachement de la communauté internationale au principe de l'égalité des sexes. UN 17 - وشدد كثير من المشاركين على أن سياسات تعبئة الموارد المحلية ينبغي أن تتضمن الالتزام الدولي بالمساواة بين الجنسين.
    de nombreux participants ont souligné que le réchauffement de la planète allait intensifier les sécheresses et les incendies, entraîner des tempêtes plus dévastatrices et des glissements de terrain et accentuer l'érosion. UN وأبرز العديد من المشاركين أن من المتوقع أن يؤدي الاحترار العالمي إلى زيادة حالات الجفاف وحرائق الغابات، فضلا عن التسبب في عواصف وانهيالات أرضية وتعرية أقوى.
    de nombreux participants ont souligné que les programmes devaient être mis en oeuvre en consultation avec les communautés locales, notamment les femmes, les jeunes et les populations autochtones. UN وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على ضرورة تنفيذ البرامج بالتشاور مع المجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء والشباب والسكان الأصليين.
    Concernant les PMA, de nombreux participants ont souligné l'importance d'un accès aux marchés consolidé en franchise et hors contingent pour toutes les exportations de ces pays, avec des règles d'origine simplifiées et réalistes, adaptées à leur capacité industrielle, et de l'élimination d'autres obstacles non tarifaires. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، شدد عددٌ كبيرٌ من المشاركين على أهمية توفير وصول موحد إلى الأسواق معفي من الرسوم والحصص لجميع صادراتهم، مع تطبيق قواعد منشأ مُبسَّطة وواقعية ومُكيَّفة مع قدراتهم الصناعية وإلغاء الحواجز غير التعريفية الأخرى.
    En ce qui concerne le financement et l'investissement, de nombreux participants ont souligné que l'utilisation de fonds publics et l'obtention d'un financement par le secteur privé seraient une option intéressante, mais qu'il faudrait instaurer un environnement propice. UN 24 - وفيما يتعلق بالتمويل والاستثمار، شدد كثيرون على أن دعم أثر الأموال العامة بتدبير تمويل من القطاع الخاص سيكون خيارا جيدا، ولكن الأمر سيتطلب بيئة ملائمة.
    de nombreux participants ont souligné la nécessité de perpétuer la pratique qui venait d'être inaugurée, c'est-à-dire de faire rapport sur les progrès accomplis dans les domaines d'intérêt dont il avait été débattu aux réunions antérieures. UN وأكد العديد من المشاركين ضرورة الاستمرار في الممارسة المتبعة في الاجتماع الحالي، عن طريق تقديم تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في مجالات التركيز التي تمت مناقشتها في الاجتماعات السابقة.
    71. de nombreux participants ont souligné qu'il importait qu'organes conventionnels et procédures spéciales s'appuient sur leurs recommandations respectives. UN 71- وأكد العديد من المشاركين على أهمية البناء على توصيات الآخرين.
    de nombreux participants ont souligné que les mécanismes innovants de financement du développement pouvaient permettre d'obtenir de nouvelles ressources prévisibles en complément de l'APD. UN وأكد العديد من المشاركين قدرة الآليات المبتكرة لتمويل التنمية على توفير موارد جديدة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    de nombreux participants ont souligné qu'ils avaient besoin d'une aide financière, matérielle et technique pour leurs activités d'enregistrement. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تقديم مساعدة مالية ومادية وتقنية لدعم أنشطتها المتعلقة بحفظ السجلات.
    de nombreux participants ont souligné qu'il fallait intensifier les efforts d'assistance internationale, notamment technique et financière, et de renforcement des capacités. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تعزيز المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية.
    20. de nombreux participants ont souligné qu'il convenait de diffuser plus largement les informations concernant les procédures spéciales. UN 20- وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تعزيز نشر المعلومات حول الإجراءات الخاصة.
    49. de nombreux participants ont souligné l'importance d'une action coordonnée face à la crise, y compris grâce à un partenariat renforcé au sein de la famille des organisations internationales. UN 49 - وأكد كثير من المشاركين على أهمية انتهاج نهج منسق بشأن الأزمة، بما في ذلك بإقامة شراكة أقوى فيما بين أسرة المنظمات الدولية.
    De manière plus générale, de nombreux participants ont souligné qu'il fallait procéder à une réforme du système multilatéral. L'un des aspects de cette réforme consisterait à favoriser davantage la participation de la société civile et du secteur privé. UN وبصورة أعم، أكد كثير من المشاركين على الحاجة إلى إصلاح النظام المتعدد الأطراف؛ وأشاروا إلى أن أحد جوانب الإصلاح يتمثل في تنشيط مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    de nombreux participants ont souligné que le processus de négociation devrait être véritablement transparent, inclusif, fondé sur une approche participative et agrégative, de façon à refléter la pluralité croissante des membres de l'OMC et la diversité de leurs intérêts. UN وشدد كثير من المشاركين على أن عملية التفاوض يجب أن تؤمن بالفعل الشفافية والشمول والنهج التشاركي والقاعدي لتنعكس العضوية المتزايدة في منظمة التجارة العالمية وتنوع مصالح أعضائها.
    de nombreux participants ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de traçage et l'importance de disposer des capacités institutionnelles requises dans ce domaine ainsi que des ressources humaines, matérielles et financières voulues. Il fallait notamment former le personnel nécessaire pour améliorer l'identification des armes. UN وأبرز العديد من المشاركين ضرورة بناء القدرات من أجل تعقب الأسلحة بشكل فعال. وشددوا على أهمية القدرة المؤسسية الكافية للبحث عن المفقودين، وشددوا على الحاجة إلى توفير قدر كاف من الموارد البشرية والمادية والمالية، بما في ذلك تدريب الموظفين المعنيين لتحديد الأسلحة المحسنة.
    À cet égard, de nombreux participants ont souligné l'importance que revêtait l'éducation aux droits de l'homme pour les parents et les autres personnes s'occupant des enfants ainsi que pour les enfants eux-mêmes, en vue de les sensibiliser aux droits de l'enfant et à la manière dont ces droits peuvent être exercés dans le contexte familial. UN وفي ذلك الصدد، أكد العديد من المشاركين أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالنسبة إلى الآباء وغيرهم من مقدمي الرعاية وكذا لفائدة الأطفال، بهدف زيادة وعيهم بحقوق الطفل وبكيفية ممارستها في سياق الأسرة.
    Concernant les PMA, de nombreux participants ont souligné l'importance d'un accès aux marchés consolidé en franchise et hors contingent pour toutes les exportations de ces pays, avec des règles d'origine simplifiées et réalistes, adaptées à leur capacité industrielle, et de l'élimination d'autres obstacles non tarifaires. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، شدد عددٌ كبيرٌ من المشاركين على أهمية توفير وصول موحد إلى الأسواق معفي من الرسوم والحصص لجميع صادراتهم، مع تطبيق قواعد منشأ مُبسَّطة وواقعية ومُكيَّفة مع قدراتهم الصناعية وإلغاء الحواجز غير التعريفية الأخرى.
    48. Prenant note de la contraction profonde, brutale et simultanée des échanges mondiaux, y compris du commerce Sud-Sud, de nombreux participants ont souligné que le commerce n'était pas la cause directe de la crise, même si celui-ci participait aux déséquilibres mondiaux. UN 48 - وبالإشارة إلى عمق تقلص التجارة العالمية وظهوره المفاجئ والمتزامن، بما في ذلك التجارة بين الجنوب والجنوب، شدد كثيرون على أن التجارة ليست السبب المباشر للأزمة وإن كانت لها صلات بالاختلالات العالمية.
    de nombreux participants ont souligné qu'il fallait une aide financière internationale spéciale pour améliorer le sort des pauvres des pays en développement à revenu intermédiaire. UN 35 - وأكد الكثير من المشاركين على ضرورة أن يستهدف الدعم المالي الدولي الخاص الفقراء في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    de nombreux participants ont souligné la nécessité d'une convergence. UN 43 - وأكد الكثيرون مدى الالتقاء في وجهات النظر.
    de nombreux participants ont souligné que la situation était le résultat des pratiques d'occupation israéliennes, y compris la politique de bouclage et les restrictions imposées à la mobilité en Cisjordanie et à Gaza, ainsi que la construction du mur de séparation. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الحالة السائدة هي نتيجة لممارسات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك سياسة الإغلاق والقيود المفروضة على حركة التنقل في الضفة الغربية وغزة، وإنشاء حاجز الفصل.
    de nombreux participants ont souligné la nécessité de respecter les décisions prises par les peuples autochtones en ce qui concerne la sélection, la nomination ou l'élection de leurs représentants dans le cadre de leurs institutions politiques. UN وأشار العديد من المشاركين إلى ضرورة احترام القرارات التي تتخذها الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باختيارها لممثليها وتعيينهم أو انتخابهم من خلال مؤسساتها السياسية.
    iv) de nombreux participants ont souligné combien il était important de renforcer les capacités nationales des Parties non visées à l'annexe I en matière d'établissement des inventaires nationaux des GES; UN أكد الكثير من المشاركين أهمية وضرورة تعزيز القدرات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة الخاصة بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد