ويكيبيديا

    "de nombreux pays à faible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من البلدان المنخفضة
        
    • كثير من البلدان المنخفضة
        
    • العديد من البلدان ذات
        
    • الكثير من البلدان المنخفضة
        
    • بلدان عديدة منخفضة
        
    • العديد من البلدان القليلة
        
    • للكثير من البلدان المنخفضة
        
    • كثير من البلدان ذات
        
    • العديد من البلدان المتدنية
        
    • للعديد من البلدان المنخفضة
        
    C'est généralement le cas pour les morts à domicile dans de nombreux pays à faible et moyen revenu. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En revanche, la situation de nombreux pays à faible revenu, africains pour la plupart, demeure très difficile. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الحالة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل، ومعظمها من افريقيا، صعبة للغاية.
    La pêche de subsistance et les marchés locaux sont les principales sources d’approvisionnement alimentaires dans de nombreux pays à faible revenu. UN ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Les naissances hors mariage ont augmenté au cours des 20 dernières années par rapport à l'ensemble des naissances dans de nombreux pays à faible fécondité et à fécondité moyenne. UN فقد ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج من بين مجموع الولادات على مدى العشرين سنة الماضية في العديد من البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة والمتوسطة.
    de nombreux pays à faible revenu ne possèdent pas même un seul appareil de radiothérapie. UN وفي الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، لا يوجد جهاز واحد للعلاج بالأشعة.
    Dans de nombreux pays à faible revenu, une partie importante de la population vivant avec le VIH n'a toujours pas accès au traitement. UN وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج.
    Or, étant l'un des pays les plus endettés du monde, sa situation était bien plus dramatique que de nombreux pays à faible revenu. UN غير أنها بينت أنها، بوصفها أحد البلدان الأكثر مديونية في العالم، أسوأ وضعاً من العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    La qualité médiocre des données tirées d'enquêtes est un problème endémique dans de nombreux pays à faible revenu. UN ٢١ - يعد تدني جودة بيانات الدراسات الاستقصائية مشكلة مزمنة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    En raison du manque de ressources financières et humaines, de nombreux pays à faible revenu n'avaient pas les moyens d'appliquer le Plan d'action. UN والقدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لم تتطور بشكل جيد بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    51. de nombreux pays à faible revenu gravement endettés ont d'importants engagements envers les créanciers multilatéraux. UN ١٥ - ومعظم ديون العديد من البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية مستحقة لدائنين متعددي اﻷطراف.
    Par conséquent, la plupart des investissements directs étrangers de nombreux pays à faible revenu en Asie et dans le Pacifique proviennent désormais d'autres pays en développement de la région. UN ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة.
    Les participants ont par ailleurs attiré l'attention sur une étude récente concernant les dépenses des gouvernements qui concluait que, dans de nombreux pays à faible revenu, le service de la dette extérieure pesait lourdement sur les dépenses de santé. UN كذلك وجه المشتركون اﻷنظار إلى دراسة حديثة في اﻹنفاق الحكومي انتهت إلى أن اﻹنفاق الصحي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل يتأثر بشدة بضغوط خدمة الديون الخارجية.
    S'il se poursuivait au même rythme, l'accroissement constant de la population dans les pays en développement imposerait une très lourde charge aux services du secteur social, dont les capacités sont déjà très limitées, et ralentirait tout progrès éventuel, notamment dans de nombreux pays à faible revenu. UN ومن شأن النمو المطرد في عدد السكان في العالم النامي، إذا لم يخفض، أن يجهد قدرات الوزارات الضعيفة الحالية المعنية بالقطاع الاجتماعي وأن يقلل احتمالات التقدم ولا سيما في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    De nombreux pays en développement, notamment de nombreux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, ont affiché une croissance économique plus forte. UN فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى.
    La situation de nombreux pays à faible revenu s'est encore aggravée en raison de la rapide diminution de l'aide publique au développement aux débuts de la mondialisation et parce qu'on s'en remet trop au marché de promouvoir le développement. UN إن حالة العديد من البلدان ذات الدخول المنخفضة ازدادت حدة بفعل التدني السريع الذي اعترى المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أعقاب انتشار العولمة والاعتماد المفرط على السوق لتعزيز التنمية.
    Les taux de croissance démographique restent élevés dans de nombreux pays à faible revenu, parmi lesquels certains des pays les plus fragiles, dont bon nombre sont de surcroît pauvres en ressources naturelles. UN وتظل معدلات نمو السكان عالية في الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، ومنها بعض أشد بلدان العالم هشاشة التي يعاني العديد منها أيضا قلة الموارد الطبيعية.
    S'inquiétant de ce que de nombreux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN " وإذ تعرب عن قلقها لأن الكثير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Malgré la croissance énorme des échanges commerciaux depuis la Deuxième Guerre mondiale, de nombreux pays à faible revenu sont toujours en marge du commerce. UN ورغم النمو الهائل في التجارة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تزال هناك بلدان عديدة منخفضة الدخل ما فتئت مهمشة من الناحية التجارية.
    34. Dans de nombreux pays à faible couvert forestier, les institutions s'occupant des forêts et des terres de parcours doivent être restructurées et/ou renforcées. UN 34- وفي العديد من البلدان القليلة الغطاء الحرجي، ينبغي أن تعاد هيكلة المؤسسات المعنية بالغابات والمراعي و/أو تدعيمها.
    Le niveau de la dette extérieure de nombreux pays à faible revenu, dont une grande partie est due à des créanciers officiels, est très élevé. UN 29 - يبلغ الدين الخارجي للكثير من البلدان المنخفضة الدخل مستويات عالية جدا، وهي مدينة بجزء كبير منه لدائنين رسميين.
    En outre, la proportion de la population bénéficiant des systèmes de protection sociale officiels demeure limitée dans de nombreux pays à faible revenu. UN وفي الوقت نفسه، فإن شمولية النظم الرسمية للحماية الاجتماعية لا تزال محدودة في كثير من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    27. Les conditions dont sont assorties les mesures d'allégement de la dette limitent les investissements dans les secteurs de l'éducation et de la santé dans de nombreux pays à faible revenu. UN 27- وتحدّ شروط تخفيف عبء الدين من الاستثمار في التعليم والصحة في العديد من البلدان المتدنية الدخل.
    Malgré les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée et l'allégement d'un montant considérable de la dette consenti par les créanciers publics bilatéraux, atteindre un taux d'endettement viable à long terme tout en réduisant la pauvreté demeure une gageure pour de nombreux pays à faible revenu. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وقيام الدائنين الرسميين الثنائيين بتخفيف أعباء الديون بقدر كبير، فإن تأمين القدرة على تحمّل أعباء الديون على المدى الطويل، والتمكّن في الوقت نفسه من الحد من الفقر، لا يزال يُمثل مشكلة رئيسية بالنسبة للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد