ويكيبيديا

    "de nombreux pays africains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من البلدان الأفريقية
        
    • كثير من البلدان الأفريقية
        
    • بلدان أفريقية كثيرة
        
    • الكثير من البلدان الأفريقية
        
    • بلدان أفريقية عديدة
        
    • كثير من البلدان الافريقية
        
    • عدة بلدان أفريقية
        
    • العديد من البلدان الافريقية
        
    • عدد كبير من البلدان الأفريقية
        
    • العديد من الدول الأفريقية
        
    • بلدان افريقية كثيرة
        
    • لكثير من البلدان اﻷفريقية
        
    • عدد من البلدان الأفريقية
        
    • بلدان كثيرة في أفريقيا
        
    • بلدانا أفريقية كثيرة
        
    Il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. UN وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية.
    Il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. UN وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية.
    Dans de nombreux pays africains, il est très difficile d'obtenir que tous les intéressés participent au développement de l'infrastructure. UN وثمة تحد هائل في العديد من البلدان الأفريقية يتمثل في توسيع مشاركة أصحاب المصلحة في توفير الهياكل الأساسية.
    Alors qu'au Japon et en Suède l'espérance de vie dépasse les 80 ans, elle reste inférieure à 50 ans dans de nombreux pays africains. UN حيث يتجاوز متوسط العمر المتوقع 80 عاما في اليابان والسويد ولكنه في كثير من البلدان الأفريقية لا يزال أقل من 50 عاما.
    Ainsi, de nombreux pays africains ont entrepris diverses formes de réformes économiques structurelles à des coûts politiques et sociaux considérables. UN واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    de nombreux pays africains se sont déjà dotés de législations réprimant toutes les formes de violence à l'encontre des femmes. UN 38 - وذكرت أن الكثير من البلدان الأفريقية سنّت بالفعل تشريعات للمعاقبة على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    de nombreux pays africains ont adopté des politiques visant à attirer les investissements étrangers, mais la réponse a été modeste. UN وثمة بلدان أفريقية عديدة اعتمدت سياســات تــرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، لكن الاستجابة لها كانت متواضعة.
    Enfin, dans de nombreux pays africains, la gamme des prélèvements fiscaux est déséquilibrée : les revenus dépendent de manière excessive d'un nombre limité de types d'impôts. UN وأخيرا، يتسم المزيج الضريبي في العديد من البلدان الأفريقية بعدم التوازن، حيث تعول هذه البلدان بصورة مفرطة على مجموعة ضئيلة من الضرائب لتوليد الإيرادات.
    En outre, dans de nombreux pays africains, l'accès à l'éducation reste limité dans les zones rurales. UN ولا يزال الوصول إلى التعليم محدودا في المناطق الريفية في العديد من البلدان الأفريقية.
    En 2010, la faim continue de sévir dans de nombreux pays africains. UN ولا تزال العديد من البلدان الأفريقية تعاني من الجوع في عام 2010.
    Plusieurs mois après la survenue de la crise alimentaire, la sécurité alimentaire demeure dans de nombreux pays africains un grave motif de préoccupation. UN بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً.
    En conséquence, dans de nombreux pays africains, des pauvres n'ont plus accès à l'alimentation. UN ونتيجة لذلك، فقد الفقراء في العديد من البلدان الأفريقية قدرتهم على الحصول على الغذاء.
    Actuellement, l'approvisionnement en intrants est insuffisant dans de nombreux pays africains. UN وفي الوقت الحاضر، يظل توفير المُدخلات ضعيفاً في العديد من البلدان الأفريقية.
    Il est préoccupant que la croissance économique durable de nombreux pays africains n'entraîne pas dans son sillage d'importantes avancées en matière de développement social. UN ومما يدعو إلى القلق أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Il est préoccupant que la croissance économique durable de nombreux pays africains n'entraîne pas dans son sillage d'importantes avancées en matière de développement social. UN ومما يدعو إلى الإنشغال أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    de nombreux pays africains avaient directement bénéficié du programme de microsubventions créé dans ce cadre; UN وقد استفاد كثير من البلدان الأفريقية استفادةً مُباشِرة من برنامج هذه الرابطة الخاص بالمنح الصغيرة؛
    de nombreux pays africains ont connu des sécheresses sans précédent; UN وتعاني بلدان أفريقية كثيرة من جفاف لم يسبق له مثيل؛
    En conséquence, de nombreux pays africains ont mis en place des politiques économiques avisées. UN ووفقا لذلك، وضعت بلدان أفريقية كثيرة سياسات اقتصادية سليمة.
    de nombreux pays africains ne disposent pas de politiques facilitant la participation du secteur privé au développement et au fonctionnement des infrastructures de transport. UN 115 - وليس لدى الكثير من البلدان الأفريقية سياسات تيسر مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية الأساسية للنقل وتشغيلها.
    À cet égard, de nombreux pays africains sont en train de renforcer leurs systèmes de santé pour veiller à la qualité et à la rapidité des services. UN وفي هذا الصدد، تعمل بلدان أفريقية عديدة على تدعيم أنظمتها الصحية لضمان نوعية الخدمات وتقديمها في الوقت المناسب.
    Dans de nombreux pays africains, le taux d'épargne est descendu jusqu'à 10 % du PIB. UN وتقل المدخرات في كثير من البلدان الافريقية إلى حد أن تبلغ نسبة ٠١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Les institutions revêtant une importance fondamentale pour le développement économique et social n’existaient pas ou, si elles existaient, laissaient fortement à désirer dans de nombreux pays africains. UN 96 - وقد كانت المؤسسات التي تعد أساسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية إما غائبة أو عاجزة تماما في عدة بلدان أفريقية.
    L'exécution des programmes de CTPD de nombreux pays africains a été freinée au cours de la décennie écoulée par la baisse de leurs recettes en devises. UN فقد أعاق انخفاض حصيلة العملات اﻷجنبية العديد من البلدان الافريقية عن تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء العقد الماضي.
    Par ailleurs, dans de nombreux pays africains, on a constaté un recul dans l'accès au droit à l'enseignement primaire universel gratuit. UN وعلاوة على ذلك، شهد عدد كبير من البلدان الأفريقية تراجعاً فيما يتعلق بالحق في الحصول على التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    de nombreux pays africains ont souffert de la sécheresse, sous une forme ou une autre, mais grâce à la science et à la technologie, il est désormais possible de cultiver avec très peu d'eau. UN وما فتئ العديد من الدول الأفريقية يعاني من الجفاف بشكل أو بآخر، ولكن من خلال العلم والتكنولوجيا أصبح الآن من الممكن الزراعة بقدر قليل جدا من المياه.
    Néanmoins, on peut constater des signes d'accroissement de la prévalence des maladies cardio-vasculaires, de la tuberculose pulmonaire, des accidents et des morts violentes dans de nombreux pays africains. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك دلائل على تزايد انتشار امراض القلب واﻷوعية الدموية والسل الذي يصيب الجهاز التنفسي والحوادث والعنف في بلدان افريقية كثيرة.
    La disponibilité des ressources en eau douce et des ressources en terres pour des populations en croissance est une question critique pour le développement de nombreux pays africains. UN إن إتاحة المياه النقية وموارد اﻷرض للسكان المتزايدين تشكل مسألة إنمائية هامة بالنسبة لكثير من البلدان اﻷفريقية.
    Les ressources au titre de l’Initiative à l’appui des stratégies d’élimination de la pauvreté ont servi à financer la préparation et la diffusion des examens des dépenses consacrées au secteur social dans de nombreux pays africains. UN واستخدمت موارد مبادرة استراتيجية مكافحة الفقر في توفير الدعم لإعداد ونشر استعراضات نفقات القطاع الاجتماعي في عدد من البلدان الأفريقية.
    Le fait que de nombreux pays africains ne participaient pas à la croissance économique d'autres régions du monde était profondément préoccupant. UN إن استبعاد بلدان كثيرة في أفريقيا من النمو الاقتصادي الجاري في أنحاء أخرى من العالم قد سبب قلقاً بالغاً.
    Considérant que de nombreux pays africains ont fait des progrès substantiels vers la création d'un environnement propice à une croissance économique et à un développement durables, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux résultats des conférences des Nations Unies, UN وإذ تسلﱢم بأن بلدانا أفريقية كثيرة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تهيئة بيئة مواتية لتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد