ويكيبيديا

    "de nombreux pays européens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من البلدان الأوروبية
        
    • كثير من البلدان الأوروبية
        
    • بلدان أوروبية كثيرة
        
    • بلدان أوروبية عديدة
        
    • الكثير من البلدان الأوروبية
        
    • والعديد من البلدان الأوروبية
        
    S'agissant de la législation, les cadres juridiques et les solutions se sont révélés insuffisants et inefficaces dans de nombreux pays européens. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Une amélioration a été constatée ces dernières années, notamment dans les pays ayant les taux les plus élevés (dont l'Espagne), mais la proportion de chômeurs reste supérieure à 10 % dans de nombreux pays européens. UN ولئن حدث بعض التحسن في السنوات الأخيرة وخاصة في البلدان ذات المعدلات الأعلى مثل اليابان فإن معدلات البطالة لا تزال تتجاوز 10 في المائة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Le droit de rectification, de réponse et de communiqué ne sort pas du cadre des principes fondamentaux reconnus dans de nombreux pays européens. UN والحق في نشر التصويبات والرد والإشعارات الإضافية لا يتجاوز إطار المبادئ الأساسية القائمة في كثير من البلدان الأوروبية.
    De son côté, le pétitionnaire a fait valoir que l'islamophobie, tout comme les attaques contre les juifs, s'était manifestée sous la forme de racisme dans de nombreux pays européens. UN وأكد صاحب الالتماس أن كُره الإسلام يشكل، مثل الاعتداء على اليهود، شكلا من أشكال العنصرية في كثير من البلدان الأوروبية.
    de nombreux pays européens sont confrontés au problème difficile de satisfaire les besoins de cette tranche de la population. Même pour ce groupe d'âge, l'objectif consiste à élaborer des politiques et à concevoir des services leur permettant de vivre de manière aussi indépendante que possible. UN وتواجه بلدان أوروبية كثيرة تحدي تلبية احتياجات هذه الفئة من السكان وحتى بالنسبة لهذه الفئة العمرية فإن الهدف هو وضع سياسات وخدمات تمكنها من أن تعيش عيشـــة مستقلة بقدر اﻹمكان.
    En outre, de nombreux pays européens invoquent le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, lequel mentionne la réalisation progressive des droits qui y sont inscrits, pour justifier leur incapacité à donner effet aux dispositions de l'article 11. UN وعلاوة على ذلك، لجأت بلدان أوروبية عديدة إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد المتعلقة باﻹعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد كيما تبرر إخفاقها في تنفيذ أحكام المادة ١١ من العهد.
    de nombreux pays européens ont développé la pratique de tri des déchets. UN 31 - لقد طوَّرت الكثير من البلدان الأوروبية ممارسات لفصل النفايات.
    de nombreux pays européens, dont les massifs forestiers sont généralement de petite taille, ont indiqué que, pour protéger leurs ressources forestières, ils avaient recours à des pratiques à petite échelle, consistant à créer des parcs naturels. UN وركز العديد من البلدان الأوروبية حيث الأملاك الحرجية صغيرة بوجه عام على اتباع ممارسات محاكية للطبيعة على نطاق صغير من أجل حماية الموارد الحرجية.
    Cependant, l'orateur croit savoir que de nombreux pays européens ont fixé, pour le contrôle des armes à feu, des normes nettement plus strictes que celles définies dans la directive. UN ومع ذلك فإنه يعتقد أن العديد من البلدان الأوروبية وضعت مستويات أعلى بكثير لمراقبة السلاح بالمقارنة مع ما هو منصوص عليه في التوجيه.
    de nombreux pays européens appliquent au secteur forestier des politiques relatives au carbone. UN 33 - ولدى العديد من البلدان الأوروبية سياسات تتصل بالكربون في قطاع الغابات.
    Comme dans de nombreux pays européens et de pays développés, la famille avec un seul enfant est devenue le modèle dominant en Fédération de Russie. UN وكما في العديد من البلدان الأوروبية والبلدان الصناعية المتقدمة، أصبح نموذج الطفل الواحد النموذج السائد للأسر في الاتحاد الروسي.
    Dans de nombreux pays européens, elles ont un peu fluctué ces dernières années, tendant à la baisse en 2001. UN وكانت كميات مضبوطات الهيروين متقلبة في العديد من البلدان الأوروبية في السنوات الأخيرة، مع تسجيل اتجاهات متناقصة في عام 2001.
    24. L'abus d'ecstasy, en progression dans de nombreux pays européens au début des années 90, semble se stabiliser, voire diminuer, d'après des enquêtes effectuées en 1999. UN 24- أما تعاطي عقاقير " الإكستاسي " الذي تصاعد في العديد من البلدان الأوروبية في مطلع التسعينات، فتشير الدلائل الى استقراره وانخفاضه، حسبما ذكرت الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في عام 1999.
    La situation est également préoccupante dans de nombreux pays européens. UN وتشكل حالة البطالة في كثير من البلدان الأوروبية مبعث قلق مماثل.
    Le Code pénal de son pays est comparable à celui de nombreux pays européens et il est dès lors difficile de savoir sur quelles normes se fonde l'Union européenne pour émettre des allégations inexactes, notamment déclarer que les peines prononcées en Égypte sont disproportionnées. UN وقانون العقوبات في بلده مماثل لقوانين كثير من البلدان الأوروبية ولذلك ليس واضحا ما هو المعيار الذي استند إليه الاتحاد الأوروبي في ادعاءاته غير الدقيقة بأن الأحكام الصادرة في مصر غير متناسبة.
    En effet, les femmes kazakhes ont eu le droit de vote en 1924, alors même que les femmes de nombreux pays européens l'ont obtenu beaucoup plus tard. UN إذ حصلت المرأة في كازاخستان على حق التصويت في عام 1924 بينما لم تحصل النساء عليه في كثير من البلدان الأوروبية إلا بعد ذلك بكثير.
    de nombreux pays européens ont également fixé des objectifs individuels plus ambitieux. UN وقد حدد كثير من البلدان الأوروبية أيضاً أهدافاً أكثر طموحاً لكل منها().
    de nombreux pays européens ont réformé leur système des pensions, en limitant les paiements et en créant une réserve pour assurer la stabilité du système. UN وقد أدخلت بلدان أوروبية كثيرة إصلاحات على نظمها الخاصة بالمعاشات التقاعدية تجسدت في ترشيد مدفوعاتها وإنشاء صناديق احتياطية تضمن استقرار هذا النظام.
    de nombreux pays européens doivent faire face à une vague de jeunes prostituées albanaises trompées par des trafiquants qu'elles ont payé pour être passées en contrebande en Europe. UN وتواجه بلدان أوروبية كثيرة موجة من البغايا الألبانيات الشابات اللائي خُدِعنَ ودفعن مبالغ لمهرِّبي النساء لتهريبهن إلى أوروبا.
    27. Le modèle européen est bien connu pour les subventions qu'il comporte et l'importance que de nombreux pays européens accordent à la radiodiffusiontélévision publique. UN 27- إن النموذج الأوروبي مشهور بإعاناته وبالأهمية التي توليها بلدان أوروبية كثيرة للبث العام.
    La police et les services douaniers ont signé ou vont signer des accords bilatéraux de coopération avec de nombreux pays européens et avec les Etats-Unis d'Amérique. UN ووقعت سلطات الشرطة والجمارك أو بسبيلها الى توقيع، اتفاقات ثنائية للتعاون مع بلدان أوروبية عديدة ومع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    54. La consommation de cannabis parmi les jeunes scolarisés a augmenté à la fin des années 1990 et au début des années 2000 dans de nombreux pays européens. UN 54- وازداد تعاطي القنّب بين تلاميذ المدارس في أواخر التسعينات ومطلع الألفية الجديدة في الكثير من البلدان الأوروبية.
    Une exposition intitulée < < Les blessures du silence > > a été organisée dans les écoles du Rwanda, du Canada et de nombreux pays européens. UN وأقيم معرض بعنوان " جروح الصمت " في المدارس في كل من رواندا وكندا، والعديد من البلدان الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد