Étant donné les contraintes qui subsistent pour de nombreux pays les moins avancés, une partie des exportations des pays les moins avancés visées par le Système généralisé de préférences ont bénéficié d'un traitement préférentiel. | UN | ومع بقاء قدرة العديد من أقل البلدان نموا على استخدام هذه المرافق مقيدة، لم يلق معاملة تفضيلية إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان. |
C'est en effet la situation de nombreux pays les moins avancés et de certains autres pays connaissant des déficits alimentaires. | UN | وبالفعل، هذا هو واقع العديد من أقل البلدان نموا وبعض بلدان النقص الغذائي الأخرى. |
Il est lamentable de constater que 20 ans seulement après la Révolution verte, et dans une conjoncture de prospérité sans précédent, les populations de nombreux pays les moins avancés disposent de moins de nourriture qu'il y a 10 ans. | UN | ومن المؤسف أن يلاحظ المرء أن نصيب سكان العديد من أقل البلدان نموا من الطعام أصبح أقل مما كان عليه قبل ١٠ أعوام ولم يمض على الثورة الزراعية سوى ٢٠ عاما زد على ذلك أن هناك اﻵن رخاء لم يسبق له مثيل. |
Elle devrait également apporter une solution à la faiblesse chronique des institutions de nombreux pays les moins avancés et se dresser contre la corruption. | UN | ويجب أن يوفّر علاجاً للضعف المزمن الذي تعاني منه المؤسسات في الكثير من أقل البلدان نموا وأن يتصدى للفساد. |
Les indicateurs de la dette ont cependant pâti de la crise financière et économique mondiale dans de nombreux pays les moins avancés. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت سلبا في مؤشرات الديون في كثير من أقل البلدان نموا. |
Toutefois des signes encourageants montrent que de nombreux pays les moins avancés ont incorporé les priorités et objectifs du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et plans nationaux de développement. | UN | ومع ذلك، هناك بعض البوادر المشجعة التي تشير إلى أن العديد من أقل البلدان نموا قد أدمجت الأولويات والأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
L'impact des dépenses publiques sur les catégories pauvres a été renforcé dans de nombreux pays les moins avancés par des efforts visant à améliorer la fourniture des services, à mieux mesurer les résultats et à assurer la responsabilisation. | UN | ويجري تعزيز أثر الإنفاق العام على الفقراء في العديد من أقل البلدان نموا عن طريق بذل جهود لتحسين نوعية ما يقدَّم من خدمات وقياس ما يتحقق من نتائج وضمان المساءلة. |
de nombreux pays les moins avancés ont bénéficié de mesures d'allégement de leur dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون. |
de nombreux pays les moins avancés ont bénéficié de mesures d'allégement de leur dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون. |
de nombreux pays les moins avancés ont bénéficié de mesures d'allégement de leur dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون. |
de nombreux pays les moins avancés ont du mal à s'acquitter de leurs obligations extérieures, compte tenu de la crise économique actuelle et de la faiblesse de leurs exportations, et leurs paiements au titre du service de la dette sont donc inférieurs aux versements prévus. | UN | وتتجلى الصعوبات التي يواجهها العديد من أقل البلدان نموا في الوفاء بالتزاماته الخارجية في سياق الوضع الاقتصادي الحرج الراهن وضعف أدائها في مجال التصدير، في الانخفاض النسبي لمستويات مدفوعات خدمة الديون بالنسبة إلى المدفوعات المقررة. |
La diversification sera lente et laborieuse : par choix ou par nécessité, de nombreux pays les moins avancés resteront sans doute longtemps très tributaires des produits de base. | UN | 91 - ولن يتحقق التنويع بسهولة أو بسرعة: فمن المرجح أن يظل العديد من أقل البلدان نموا معتمدة اعتمادا شديدا على السلع الأساسية لبعض الوقت، إما اختيارا أو اضطرارا. |
de nombreux pays les moins avancés ont fait des progrès au cours de la dernière décennie dans le domaine de la bonne gouvernance, de la primauté du droit, de la protection et de la promotion des droits de l'homme et de la participation démocratique. | UN | 133 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية. |
de nombreux pays les moins avancés ont fait des progrès au cours de la dernière décennie dans le domaine de la bonne gouvernance, de la primauté du droit, de la protection et de la promotion des droits de l'homme et de la participation démocratique. | UN | 127 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية. |
Dans beaucoup de pays les moins avancés, les catastrophes naturelles et autres, comme la sécheresse, les inondations et les cyclones, sont de plus en plus fréquentes, ce qui est particulièrement préoccupant. C'est là la principale cause d'insécurité alimentaire dans de nombreux pays les moins avancés d'Afrique. | UN | ومن الاتجاهات التي تثير قلقا بالغا في العديد من أقل البلدان نموا، تزايد الكوارث الناجمة عن اﻹنسان والكوارث الطبيعية المتكررة، ومن ذلك، الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدمرة التي تندرج بين أهم أسباب انعدام اﻷمن الغذائي في الكثير من أقل البلدان نموا في افريقيا. |
Les crises alimentaire et énergétique survenues juste avant la crise économique ont eu des effets dévastateurs sur les pauvres, et le spectre de ces crises a provoqué une inflation alimentaire galopante à deux chiffres dans de nombreux pays les moins avancés. | UN | وقد تسببت أزمتا الغذاء والوقود قبيل الأزمة الاقتصادية في آثار مدمرة على الفقراء، وأطل شبح هاتين الأزمتين مرة أخرى مع تضخم أسعار المواد الغذائية بأكثر من عشرة في المائة في الكثير من أقل البلدان نموا. |
6. Se félicite des progrès économiques que ne cessent d'enregistrer de nombreux pays les moins avancés, ce qui leur permettra d'être radiés prochainement de la liste des pays les moins avancés; | UN | 6 - ترحب باستمرار الكثير من أقل البلدان نموا في تحقيق التقدم الاقتصادي، الأمر الذي أدى إلى اقتراب عدد منها من المستوى الذي يؤهلها لأن تُرفَع من قائمة أقل البلدان نموا؛ |
de nombreux pays les moins avancés ont pris des mesures et adopté des politiques pour attirer l'investissement étranger. | UN | 19 - وعمد كثير من أقل البلدان نموا إلى اتخاذ تدابير واعتماد سياسات لجذب الاستثمارات الأجنبية. |
Ce programme, en particulier, a promu des politiques en faveur de l’emploi et des investissements dans les infrastructures économiques dans de nombreux pays les moins avancés. | UN | وقد عزز هذا البرنامج، بصورة خاصة، سياسات العمالة والاستثمار في الهياكل اﻷساسية الانتاجية والاجتماعية في كثير من أقل البلدان نموا. |
Pourtant, si dans l'ensemble l'expansion du commerce a contribué à la croissance économique, à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté, un nombre considérable de pays en développement, dont de nombreux pays les moins avancés, sont restés en marge de ce processus. | UN | ولكن رغم أن اتساع نطاق التجارة أسهم في النمو الاقتصادي وزيادة فرص العمالة والحد من الفقر، ما زال عدد كبير من البلدان النامية، بما في ذلك كثير من أقل البلدان نموا على هامش هذه العملية. |
Cela était particulièrement vrai de nombreux pays les moins avancés et petits États insulaires en développement. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |