ويكيبيديا

    "de nombreux peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من الشعوب الأصلية
        
    • الكثير من الشعوب الأصلية
        
    • للعديد من الشعوب الأصلية
        
    • العديد من أفراد الشعوب الأصلية
        
    • يؤدي انتقال العديد من السكان الأصليين
        
    • يعيش فيها عدد كبير من الشعوب الأصلية
        
    • بالنسبة لكثير من الشعوب الأصلية
        
    En conséquence, de nombreux peuples autochtones ont perdu confiance en leurs propres organes de prise de décisions, ou nourrissent une méfiance à leur égard. UN وبالتالي، تراجعت ثقة العديد من الشعوب الأصلية بمؤسساتهم المعنية بصنع القرار، أو انعدمت ثقتهم بها.
    Ces paramètres ne tiennent pas correctement compte de la situation de nombreux peuples autochtones. UN إلا أن هذه البارامترات لا تعكس بشكل ملائم الحقائق التي تميز واقع العديد من الشعوب الأصلية.
    Il est normal qu'après des siècles de marginalisation, de nombreux peuples autochtones réclament et revendiquent avec force la reconnaissance de leur culture et de leurs croyances. UN ومن الطبيعي فعلا أن تطالب العديد من الشعوب الأصلية بحماس، بعد قرون من التهميش، بالاعتراف بثقافتها ومعتقداتها.
    Or c'est précisément d'une réflexion novatrice qu'on a besoin pour surmonter les problèmes difficiles auxquels se heurtent actuellement de nombreux peuples autochtones. UN لكن هذا التصور المبتكر هو بالتحديد التصور الضروري لايجاد حل للمأزق الذي يجد الكثير من الشعوب الأصلية أنفسها فيه حالياً.
    de nombreux peuples autochtones, peuples non autonomes et populations vivant sous occupation s'efforcent toujours de parvenir à l'autodétermination. UN فهناك الكثير من الشعوب الأصلية والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي والسكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الذين ما زالوا يسعون جاهدين من أجل نيل حق تقرير المصير.
    Au niveau mondial, les effets de la mondialisation et des politiques commerciales inquiètent toujours de nombreux peuples autochtones. UN 45 - وعلى الصعيد العالمي، لا تزال الآثار المترتبة على العولمة والسياسات التجارية تشكل شاغلا للعديد من الشعوب الأصلية.
    En outre, les conséquences dévastatrices des politiques appliquées par les colonisateurs, y compris les massacres, la spoliation, la rééducation et la dislocation culturelle, ont paralysé de nombreux peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآثار المدمرة للسياسات التي يطبقها المستعمرون، بما فيها المجازر والإتلاف وإعادة التعليم وتغيير الثقافة، تصيب العديد من الشعوب الأصلية بالشلل.
    Nous constatons également l'importance des pratiques agricoles traditionnelles durables, comme les systèmes traditionnels de distribution de semences, y compris pour de nombreux peuples autochtones et populations locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    de nombreux peuples autochtones doivent faire face aux conséquences les plus critiques des changements climatiques. UN 11 - يواجه العديد من الشعوب الأصلية أقسى الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Il a déclaré que la domination des principales puissances coloniales avait eu pour conséquence la pauvreté extrême dans laquelle de nombreux peuples autochtones vivaient aujourd'hui. UN وقال إن ما خلَّفته القوى الاستعمارية الرئيسية في الشعوب الأصلية هو الفقر المدقع الذي تعيش فيه العديد من الشعوب الأصلية اليوم.
    Dans un monde où l'amélioration de la situation économique est assimilée à la croissance des institutions de marché, aux niveaux national et mondial, de nombreux peuples autochtones se retrouvent face à un dilemme. UN ففي عالم يقترن فيه تحسين الظروف الاقتصادية بنمو مؤسسات السوق، وطنيا وعالميا، تجد العديد من الشعوب الأصلية نفسها في معضلة.
    Nous constatons également l'importance des pratiques agricoles traditionnelles durables, comme les systèmes traditionnels de distribution de semences, y compris pour de nombreux peuples autochtones et populations locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Nous constatons également l'importance des pratiques agricoles traditionnelles durables, comme les systèmes traditionnels de distribution de semences, y compris pour de nombreux peuples autochtones et populations locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Nous constatons également l'importance des pratiques agricoles traditionnelles durables, comme les systèmes traditionnels de distribution de semences, y compris pour de nombreux peuples autochtones et populations locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    92. Pour surmonter les obstacles à leur participation significative aux mécanismes officiels gérés par l'État, de nombreux peuples autochtones ont créé des associations locales, régionales ou internationales à but non politique en vue de promouvoir leurs intérêts. UN 92- للتغلب على العقبات التي تحول دون المشاركة الفعالة في آليات ذات طابع رسمي تديرها الدولة، شكَّل العديد من الشعوب الأصلية جمعيات غير سياسية محلية أو إقليمية أو دولية من أجل الدفاع عن مصالحها.
    51. de nombreux peuples autochtones continuent à utiliser et à développer, à des fins internes, des structures traditionnelles de prise des décisions, et cela bien que l'État ne les reconnaisse pas. UN 51- ولا يزال الكثير من الشعوب الأصلية يستخدم هياكل صنع القرار التقليدية لأغراض داخلية، ويستفيد منها ويطورها، على الرغم من عدم اعتراف الدولة رسمياً بهذه المؤسسات.
    Le perfectionnement des moyens de transport et de communication brisent l'isolement de nombreux peuples autochtones, les exposant aux idées et aux modes de vie modernes. UN وقد تقوضت جدران العزلة التي كانت تعيش وراءها الكثير من الشعوب الأصلية بفعل زيادة سرعة وسائل النقل والمواصلات، مما فتح أبوابها أمام الأفكار وأساليب الحياة الحديثة.
    Le perfectionnement des moyens de transport et de communication brisent l'isolement de nombreux peuples autochtones, les exposant aux idées et aux modes de vie modernes. UN وقد تقوضت جدران العزلة التي كانت تعيش وراءها الكثير من الشعوب الأصلية بفعل زيادة سرعة وسائل النقل والمواصلات، مما فتح أبوابها أمام الأفكار وأساليب الحياة الحديثة.
    L'énergie nucléaire pose des problèmes particuliers à de nombreux peuples autochtones, car les déchets nucléaires sont souvent stockés loin des grands centres urbains, dans les zones où ils vivent. UN 35 - وتسبّب الطاقة النووية مشكلات خاصة للعديد من الشعوب الأصلية لأن النفايات النووية تخزن غالبا في أماكن بعيدة عن المراكز الحضرية وفي مناطق آهلة بالشعوب الأصلية.
    La migration et l'urbanisation compromettent de plus en plus la vie de nombreux peuples autochtones. UN 60 - تؤثر عمليات الهجرة والتوسع الحضري باطراد في حياة العديد من أفراد الشعوب الأصلية.
    L'urbanisation de nombreux peuples autochtones, souvent due aux pressions économiques et à l'introduction de l'économie de marché, peuvent séparer les peuples autochtones des terres et territoires où leur langue et leur culture sont pratiquées, ce qui aboutit souvent à leur assimilation forcée. UN ويمكن أن يؤدي انتقال العديد من السكان الأصليين إلى الحواضر، بسبب الضغوط الاقتصادية والأخذ باقتصاد السوق في الغالب، إلى فصلهم عن الأراضي والأقاليم التي تمارَس فيها لغاتهم وثقافاتهم، فيخضعون في كثير من الأحيان للدمج القسري.
    42. Comme l'a souligné le groupe d'experts internationaux dans le rapport de sa réunion sur les peuples autochtones et les forêts, les forêts couvrent 30 % de la superficie terrestre et constituent les territoires traditionnels de nombreux peuples autochtones. UN 42- وكما ظهر بوضوح في التقرير الصادر عن اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الشعوب الأصلية والغابات، فإن الغابات تشكل أكثر من 30 في المائة من مساحة اليابسة، وهي الأقاليم التقليدية التي يعيش فيها عدد كبير من الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد