ويكيبيديا

    "de nombreux produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من المنتجات
        
    • منتجات كثيرة
        
    • كثير من السلع
        
    • العديد من السلع
        
    • كثير من المنتجات
        
    • الكثير من المواد
        
    • الكثير من السلع
        
    • لكثير من السلع
        
    • لكثير من المنتجات
        
    • العديد من المواد
        
    • العديد من منتجات
        
    • للعديد من السلع
        
    • هناك منتجات
        
    • للكثير من السلع
        
    • للعديد من المنتجات
        
    Il a également été employé comme adjuvant dans de nombreux produits : adhésifs, matériaux de construction, cuir et papier. UN كما استخدم في العديد من المنتجات بما في ذلك المواد اللاصقة ومواد البناء والجلود والورق.
    de nombreux produits en provenance des pays en développement font face à des obstacles sans précédent pour pénétrer les marchés des pays riches développés. UN وتواجه منتجات كثيرة من البلدان النامية عقبات كأداء في دخولها أسواق البلدان الغنية المتقدمة النمو.
    En 2002, le cours de nombreux produits de base a diminué du fait essentiellement de la faiblesse de l'activité économique mondiale. UN وفي عام 2002، انخفضت أسعار كثير من السلع الأساسية، مما يعزى أساسا إلى الضعف في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Il ressort des données empiriques que de nombreux produits actuellement importés pourraient être produits localement. UN وتشير الأدلة العملية إلى أنه من الممكن أن يتم محلياً إنتاج العديد من السلع التي تُستورد حالياً.
    Au cours du premier trimestre de 1999, les prix de nombreux produits ont en outre continué de chuter. UN وعلاوة على ذلك، واصلت أسعار كثير من المنتجات انخفاضها خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٩.
    Il a souligné que de nombreux produits chimiques avaient été mis sur le marché sans aucune restriction et sans que leurs propriétés soient connues. UN وأوضح أن الكثير من المواد الكيميائية تُطرح عادة في السوق دون أي تقييدات وبدون معرفة بخواصها.
    Nous avons souffert. Dans le domaine chimique, cette notion a donné lieu à des limitations d'exportation de nombreux produits, au-delà de ce qui était prévu par la Convention sur les armes chimiques. UN وقد عانينا كثيرا من اﻵلام ففي المجال الكيميائي ترتب عن هذه الفكرة تحديد تصدير العديد من المنتجات أكثر بكثير مما كان منصوصا عليه في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    De plus, elles sont préjudiciables à la coopération de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies, car elles doivent se procurer de nombreux produits à l'étranger, à un coût plus élevé. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تعاون جميع وكالات الأمم المتحدة، إذا يجب شراء العديد من المنتجات في الخارج بتكاليف أعلى.
    Il a également été employé dans de nombreux produits : adhésifs, matériaux de construction, cuir et papier. UN كما استخدم في العديد من المنتجات بما في ذلك المواد اللاصقة ومواد البناء والجلود والورق.
    D'ailleurs, l'effondrement du pouvoir d'achat fait que la demande est insuffisante pour qu'il vaille la peine de fabriquer localement de nombreux produits. UN ونظرا لانهيار القوة الشرائية المحلية، لا يوجد طلب كاف في السوق على منتجات كثيرة.
    Pour de nombreux produits, les droits de douane avaient été abaissés ou éliminés; pour beaucoup d'autres, des droits élevés et parfois prohibitifs persistaient. UN ففي حالة منتجات كثيرة تم تخفيض التعريفات أو إلغاؤها وفي حالة منتجات أخرى استمرت التعريفات مرتفعة بل وباهظة في بعض اﻷحيان.
    Les prix de nombreux produits primaires non pétroliers sont tombés très bas et le prix du pétrole lui-même a atteint son plus bas niveau, en termes nominaux, depuis plus de deux décennies. UN فقد انخفضت أسعار كثير من السلع اﻷساسية غير النفطية إلى أدنى مستوى لها، وبلغ سعر النفط نفسه أقل مستويات متوسطه اﻹسمي في أكثر من عقدين.
    Notant avec une vive préoccupation l’importance du fardeau de la dette que la plupart des pays africains et des pays les moins avancés continuent de supporter et qui est encore alourdi, entre autres, par la tendance à la baisse des cours de nombreux produits de base, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ استمرار عبء الديون المرتفعة التي تتحملها معظم البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، التي تفاقمت ﻷسباب منها الانخفاض المستمر في أسعار كثير من السلع اﻷساسية،
    La demande mondiale faiblissant, les cours de nombreux produits primaires ont fléchi. UN وأدى ضعف الطلب العالمي إلى انخفاض أسعار العديد من السلع الأساسية.
    La crainte d'une inflation est principalement alimentée par une augmentation substantielle du prix de nombreux produits de base. UN ونتجت المخاوف من التضخم في معظمها من الارتفاع الكبير في أسعار العديد من السلع الأساسية.
    de nombreux produits naturels qui présentent un intérêt pour la protection de l'environnement proviennent de pays en développement. UN ويتم إنتاج كثير من المنتجات الصناعية ذات المزايا البيئية في البلدان النامية.
    La tendance à la hausse des prix de nombreux produits s'est déjà inversée grâce à l'amélioration des récoltes de l'actuelle année de la campagne de vente. UN وأضاف أن الاتجاه التصاعدي في أسعار كثير من المنتجات قد انعكس نتيجة لزيادة المحاصيل خلال السنة التسويقية الحالية.
    de nombreux produits de première nécessité manquent ou ne sont pas disponibles. UN و إمدادات الكثير من المواد الأساسية محدودة أو غير متاحة.
    De plus, il y a une corrélation évidente entre les mouvements des prix de nombreux produits de base et le niveau des stocks. UN ويبدو أن تحركات أسعار الكثير من السلع الأساسية على ارتباط واضح بمستويات المخزون.
    De 1971 à 1984, la CNUCED a publié des études sur les structures de l'industrie et du marché pour de nombreux produits de base clefs. UN وقد قام الأونكتاد بتوثيق الهياكل الصناعية والسوقية لكثير من السلع الأساسية فيما بين عامي 1971 و1984.
    Néanmoins, l'augmentation de la compétitivité exige que les avantages écologiques attribués à de nombreux produits soient plus crédibles. UN ومع ذلك، فمن الضروري لزيادة القدرة التنافسية توافر مصداقية اكبر للحجج المتعلقة بالمزايا البيئية لكثير من المنتجات.
    La recherche a démontré que les bébés nés dans les pays développés ont de nombreux produits chimiques synthétiques dans le sang du cordon ombilical et de méconium au moment de leur naissance. UN وقد أظهرت الأبحاث أن الأطفال الذين يولدون في الدول المتقدمة توجد لديهم العديد من المواد الكيميائية الاصطناعية في دم الحبل السري وفي غائط الجنين وقت ولادتهم.
    de nombreux produits d'exportation importants pour les pays en développement, produits agricoles, autres produits de base et, par exemple, textiles, restent confrontés à des obstacles tarifaires et non tarifaires. UN ذلك أن العديد من منتجات التصدير الهامة بالنسبة للبلدان النامية، كما هو الشأن بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنتجات اﻷولية اﻷخرى والمنسوجات، تخضع لحواجز تعريفية وغير تعريفية.
    b) S'attaquer aux problèmes de la surproduction de nombreux produits de base (par. 9, 16 et 17); UN (ب) معالجة مشاكل العرض المفرط للعديد من السلع الأساسية (الفقرات 9 و 16 و 17)؛
    Au cours des deux premières phases apparaissent de nombreux produits réellement déterminants, ayant un long cycle de vie, après quoi leur nombre et leur importance tendent à diminuer, les derniers étant plus modestes et éphémères (voir fig. 3 b)). UN وفي المرحلتين الأوليين، تكون هناك منتجات رئيسية كثيرة في الواقع ذات دورة حياة طويلة، وفيما بعد تتجه أعدادها وأهميتها إلى التناقص حتى تكون الأخيرات منها ضئيلة وقصيرة العمر (كما هو مبين في الشكل 3(ب)).
    Nous sommes conscients du fait que malgré l'augmentation continue des prix à la consommation, les prix payés aux exportateurs de produits de base dans les pays en développement n'ont cessé de baisser en termes réels au cours des dernières années et, pour de nombreux produits de base, en termes nominaux. UN 50 - نحن على علم بأنه رغم الارتفاع المتواصل في الأسعار التي يدفعها المستهلك، تستمر الأسعار التي تتلقاها البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية في الانخفاض بالقيمة الحقيقية، وحتى بالقيمة الإسمية بالنسبة للكثير من السلع الأساسية، منذ عدة سنوات.
    Les pays en développement attachent une très grande importance à cet instrument, car les fluctuations des cours sont fortes dans le cas de nombreux produits agricoles et ces pays n'ont pas de moyen d'assurer la sécurité de leurs agriculteurs en dehors de l'instrument tarifaire. UN وتعلق البلدان النامية أهمية كبرى على هذا الصك حيث تكون تقلبات الأسعار مرتفعة بالنسبة للعديد من المنتجات الزراعية، وليس لديها من وسيلة أخرى غير التعريفات لتوفير الحماية لمزارعيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد