ويكيبيديا

    "de nombreux projets de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من مشاريع
        
    • العديد من المشاريع
        
    • كثير من مشاريع
        
    • مشاريع عديدة
        
    • الكثير من مشاريع
        
    • للعديد من مشاريع
        
    • عدد كبير من مشاريع
        
    • بالعديد من المشاريع
        
    Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Je voudrais également remercier les délégations qui ont participé à nos efforts visant à dégager un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق الآراء على العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Les dossiers dont s'occupe la Banque concernent déjà de nombreux projets de grande envergure. UN وتشتمل حافظة البنك بالفعل على العديد من المشاريع الكبيرة.
    Le Koweït a aussi contribué à de nombreux projets de développement par l'intermédiaire du Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN وتسهم الكويت بفاعلية من خلال صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية.
    L'IOMC faisait partie du Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide et appuyait l'exécution de nombreux projets de démarrage rapide. UN وقال إن البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية عضو بلجنة التنفيذ بالصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، وهو يدعم تنفيذ كثير من مشاريع البداية السريعة.
    Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    Les projets ont toutefois continué de progresser et de nombreux projets de lois de stimulation économique comprenaient des éléments visant à soutenir les sources d'énergie renouvelables. UN غير أن المشاريع واصلت إحراز التقدم كما انطوت الكثير من مشاريع قوانين التحفيز الاقتصادي على عناصر لدعم الطاقة المتجددة.
    En outre, de nombreux projets de l'AIEA ont permis de garantir l'accès à l'eau salubre et de promouvoir la viabilité de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ساعد العديد من مشاريع الوكالة على كفالة الوصول إلى المياه النظيفة وتعزيز الاستدامة البيئية.
    En effet, des rapports indiquent que de nombreux projets de dialogue réussis ont en fait été lancés par des maires ou d'autres acteurs municipaux. UN وفي الواقع، تفيد التقارير إلى أن رؤساء البلديات أو الجهات البلدية الأخرى هي من أطلق بالفعل العديد من مشاريع الحوار الناجحة.
    de nombreux projets de petits satellites utilisaient également des outils de gestion sur l'Internet pour coordonner les travaux des membres de l'équipe de projet éloignés géographiquement; UN كما تستخدم في العديد من مشاريع السواتل الصغيرة أدوات إدارة إلكترونية لتنسيق عمل أعضاء أفرقة المشاريع الموزعين جغرافيا؛
    de nombreux projets de loi prescrits dans les Accords de paix sont restés dans les cartons. UN ولا يزال العديد من مشاريع القوانين التي نصت عليها اتفاقات السلام معطلا في الهيئة التشريعية.
    Participation à de nombreux projets de recherche et de conférences d'experts UN المشاركة في العديد من مشاريع البحوث ومؤتمرات الخبراء
    Le FIDA participe à de nombreux projets de pêche, qui ont tous pour objectif l'utilisation rationnelle des ressources halieutiques par des pêcheurs artisanaux. UN ويشارك الصندوق الدولـي للتنمية الزراعية في العديد من المشاريع في مجال مصائد اﻷسماك يتمثل هدفها جميعا في كفالة استخدام الصيادين الحرفيين لموارد المصائد على نحو رشيد.
    de nombreux projets de développement communautaire ont été réalisés et la fourniture d'une aide médicale à la population civile somalie est une tâche prioritaire pour tous les militaires. UN ونظم العديد من المشاريع الانمائية للمجتمعات المحلية، وكان توفير المعونة الطبية للمدنيين الصوماليين من أولويات جميع الفرق العسكرية.
    de nombreux projets de développement ont été entérinés lors du déplacement que le Président de la République islamique d'Iran a effectué dans la province du Sistan-Baloutchistan en 2014. UN وقد صدق رئيس جمهوية إيران الإسلامية، خلال الزيارة التي قام بها إلى محافظة سيستان وبلوشتان عام 2014، على العديد من المشاريع الإنمائية.
    de nombreux projets de construction de routes ou de creusement de canaux financés par des fonds privés ont été réalisés à cette époque et le financement international de projets s’est rapidement développé, avec notamment l’émission internationale d’obligations pour financer les chemins de fer et d’autres infrastructures essentielles. UN وفي ذلك الوقت نفذ كثير من مشاريع الطرق أو القنوات الممولة من القطاع الخاص؛ وحدث تطور سريع في التمويل الدولي للمشاريع، بما في ذلك تقديم سندات دولية لتمويل السكك الحديدية أو غير ذلك من المشاريع الكبرى للبنية التحتية.
    Share Alike s'inspire de la Licence publique générale GNU, utilisée dans de nombreux projets de logiciel gratuits et libres. UN والمشاركة على نفس المنوال مستوحاة من التراخيص العمومية للعموم، التي تستخدمها كثير من مشاريع البرامج الحاسوبية الحرة والمفتوحة المصدر.
    de nombreux projets de développement et de sensibilisation sont en cours mais aucun changement durable ne sera réellement possible sans des efforts suivis. UN والعمل جارٍ الآن في كثير من مشاريع التنمية ومشاريع رفع مستوى الوعي، لكن من الصعب إحداث تغييرات دائمة دون بذل جهود مستمرة.
    Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    L'élaboration de nombreux projets de partenariat entre le secteur public et le secteur privé constitue un progrès prometteur. UN 24 - وتمثل أحد التطورات الواعدة في استحداث مشاريع عديدة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    247. La Finlande a soutenu la promotion de l'égalité des sexes dans de nombreux projets de coopération au développement. UN 247- ودعمت فنلندا تعزيز المساواة الجنسانية في إطار الكثير من مشاريع التعاون الإنمائي.
    En agissant dans le cadre de la Ligue des États arabes, du Mouvement des pays non alignés et de l'ONU et en adoptant de nombreux projets de résolution et d'initiatives, la Syrie a de bonne foi œuvré pour débarrasser le MoyenOrient de toutes les armes de destruction massive et en tout premier lieu des armes nucléaires. UN وقد سعت سوريا في إطار جامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز، وفي إطار الأمم المتحدة، ومن خلال تبنيها للعديد من مشاريع القرارات والمبادرات، إلى العمل بجدية بالغة على إخلاء الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    de nombreux projets de développement économique étaient mis en œuvre dans les territoires habités par les aborigènes ou à proximité. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها.
    Au cours des 12 derniers mois, le Groupe a exécuté de nombreux projets de développement de logiciels; il a notamment apporté des améliorations importantes à la base de données pénale, assuré l'intégration d'outils d'analyse et apporté des améliorations importantes à la base de données indexée du Bureau du Procureur. UN وخلال اﻷشهر اﻟ ٢١ اﻷخيرة، اضطلعت الوحدة بالعديد من المشاريع المتعلقة بتطوير برامج الحواسيب، بما فيها إدخال تحسينات ملموسة على قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية، والدمج مع أدوات برامج التحليل، وإدخال تحسينات ملموسة على قاعدة بيانات الفهرسة التابعة لمكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد