ويكيبيديا

    "de nombreux secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من القطاعات
        
    • كثير من القطاعات
        
    • قطاعات عديدة
        
    • قطاعات كثيرة
        
    • الكثير من القطاعات
        
    • العديد من المجالات
        
    • كثير من قطاعات
        
    • العديد من قطاعات
        
    • كثير من المجالات
        
    • مجالات كثيرة
        
    • العديد من المناطق
        
    • قطاعات متعددة
        
    • كثير من المناطق
        
    • كثير من مجالات
        
    • العديد من الصناعات
        
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire, a permis de faire des progrès dans de nombreux secteurs critiques pour la famille. UN وقد حقق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة فتحا في كثير من القطاعات الحساسة لﻷسرة.
    Au cours de ces derniers mois, nous avons financé des projets dans de nombreux secteurs : la santé, l'éducation, la nutrition, la formation, l'appui à la gouvernance, la paix et la sécurité. UN في الأشهر القليلة الماضية، قمنا بتمويل مشاريع في قطاعات عديدة: الصحة والتعليم والتغذية ودعم الحوكمة والسلام والأمن.
    Le développement social a été rapide dans de nombreux secteurs, et une connaissance intime de la Convention peut contribuer à l'entretenir. UN وأضافت أنه في فترة وجيزة، شهدت قطاعات كثيرة تنمية اجتماعية يمكن أن تساعد المعرفة العميقة بالاتفاقية على استمرارها.
    Cette formation a pour but de susciter un intérêt pour ces questions dans de nombreux secteurs. UN فهذا التدريب يشكل دعما للاهتمام المتعاظم بالمنظورات الجنسانية على نطاق الكثير من القطاعات.
    Les Volontaires travaillent dans divers domaines, notamment dans l'administration régionale et municipale et dans de nombreux secteurs spécialisés. UN ويعمل المتطوعون في عدة مناطق وبخاصة في إدارة البلديات وفي العديد من المجالات المتخصصة.
    Si la protection contre la discrimination associée au VIH est prévue dans les stratégies et législations nationales sur le sida, une telle discrimination demeure répandue dans de nombreux secteurs de la société. UN وتجسد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز والقوانين الوطنية الحماية من التمييز المتصل بالفيروس، غير أن هذا التمييز ما زال واسع الانتشار في كثير من قطاعات المجتمع.
    de nombreux secteurs demeurent largement sous-financés, notamment l'agriculture et la lutte antimines. UN ولا يزال العديد من القطاعات يعاني نقصا خطيرا في التمويل، وخاصة الزراعة والإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Lorsque de nombreux secteurs collaborent, les résultats sont meilleurs, comme l'illustre le tableau 1 ci-dessous. UN ويمكن تحقيق مزيد من المكاسب بالعمل مع العديد من القطاعات الأخرى، على نحو ما يبيّنه الجدول 1 أدناه.
    2. Le commerce électronique a eu un impact économique considérable sur les entreprises comme l'atteste l'évolution dans les pays développés, où le commerce électronique est en passe de devenir un instrument de transaction ordinaire dans de nombreux secteurs. UN والدليل على ذلك هو البلدان المتقدمة التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية وسيلة مشتركة للتجارة في العديد من القطاعات.
    :: Déréglementation de nombreux secteurs économiques; UN :: إزالة القيود المفروضة على كثير من القطاعات الاقتصادية
    Grâce aux mesures diverses qui ont été prises, la situation s'améliore dans de nombreux secteurs. UN وقد اتخذت في هذا الشأن أنواع مختلفة من التدابير العلاجية مما جعل الحالة آخذة في التحسن في كثير من القطاعات.
    Toutefois, le nombre relativement important des interventions dans de nombreux secteurs dont il était fait état dans le document pourrait être réduit et les avantages comparatifs du PNUD identifiés. UN ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي.
    Une pleine participation dans de nombreux secteurs est désormais impossible sans accès fiable et abordable. UN والاشتراك الكامل في قطاعات عديدة غير ممكن الآن بدون الوصول المنخفض التكلفة الذي يعتمد عليه عن طريق الإنترنت.
    Aucune nation n'est exempte du racisme, et en Norvège comme ailleurs, la discrimination est encore présente dans de nombreux secteurs et dans la vie quotidienne. UN وليست هناك دولة بمنأى عن العنصرية، ومازال التمييز، في النرويج وفي غيرها، ماثلاً في قطاعات عديدة وفي الحياة اليومية.
    Or les entreprises informelles sont souvent à l'origine d'une part non négligeable de la production dans de nombreux secteurs. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    En outre, de nombreux secteurs professionnels ont créé des centres d'enseignement spécial qui ont déjà donné leur preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الكثير من القطاعات المهنية مراكز تعليمية خاصة أثبتت جدواها بالفعل.
    En revanche, il existe aussi de nombreux secteurs où le marché fonctionne bien et devrait être incité à opérer sans l'intervention des pouvoirs publics. UN غير أن ثمة أيضا العديد من المجالات التي تعمل فيها الأسواق بصورة جيدة وينبغي تشجيعها على العمل بدون تدخل للحكومة في ذلك.
    Les applications et les produits de la biotechnologie sont désormais présents dans de nombreux secteurs de l'économie. UN 16 - وقد توغلت التطبيقات والمنتجات ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية في كثير من قطاعات الاقتصاد.
    Dans de nombreux secteurs, il existe de bonnes raisons de penser que ces mesures réduiront la demande sur ces marchés. UN وفي العديد من قطاعات السوق، يوجد سبب وجيه للاعتقاد بأن هذه التدابير تقلل الطلب في أسواق الاتجار تلك.
    Dans de nombreux secteurs, la libéralisation des échanges serait graduelle. UN فتحرير التجارة في كثير من المجالات سيُنفﱠذ على مراحل.
    Dans le domaine commercial, de nombreux secteurs d'exportation importants pour les pays en développement font encore l'objet d'une forte protection. UN ففي مجال التجارة، ورغم عملية التحرير، لا تزال مجالات كثيرة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية تحظى بحماية شديدة.
    C'est pourquoi, dans de nombreux secteurs massivement minés, il est interdit aux enfants de jouer dehors. UN ونتيجة لذلك، يمنع اﻷطفال من اللعب خارج المنازل في العديد من المناطق المزروعة، على نطاق واسع، باﻷلغام.
    Les problèmes écologiques et la mauvaise gouvernance des ressources naturelles touchent de nombreux secteurs et influent sur tous les aspects de la vie. UN وتشمل القضايا البيئية ومسألة سوء إدارة الموارد الطبيعية قطاعات متعددة تمس جميع جوانب الحياة.
    Elle souligne également les problèmes liés aux services municipaux dans de nombreux secteurs. UN كما شدد الاستقصاء على المشاكل التي تعاني منها الخدمات البلدية في كثير من المناطق.
    Il en résulterait une désintégration de l'économie mondiale caractérisée par la permanence de structures monopolistiques et oligopolistiques dans de nombreux secteurs des TIC. UN وتكون عاقبة ذلك اقتصاد عالمي مفكك يتسم باستمرار وجود هياكل سوقية قائمة على الاحتكار واحتكار القلة في كثير من مجالات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Les investissements dans le secteur manufacturier, qui ont été pendant longtemps la source première de croissance, ne sont plus d'actualité en Asie de l'Est: les responsables politiques, qui ont commencé à prendre conscience des surcapacités dans de nombreux secteurs, voient de plus en plus dans la consommation de la classe moyenne émergente la source de la croissance future. UN فلم يعد الاستثمار في الصناعات التحويلية، الذي كان لوقت طويل المصدر الرئيسي للنمو، يحظى بأي قبول في شرق آسيا وبدأ صانعو السياسات الإقرار بتراكم الطاقة الإنتاجية المفرطة في العديد من الصناعات وشرعوا يتبعون نهج الاستهلاك من قبل الطبقة المتوسطة المتنامية كمصدر للنمو المستقبلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد