ويكيبيديا

    "de nombreux villages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من القرى
        
    • كثير من القرى
        
    • قرى عديدة
        
    • الكثير من القرى
        
    • كثير من قرى
        
    • عددا كبيرا من القرى
        
    • كثيرا من القرى
        
    • عدد من القرى
        
    • عدد كبير من القرى
        
    • عشرات القرى
        
    • في عدة قرى
        
    La population de nombreux villages aurait été contrainte de se réinstaller à l'est de l'État de Kayah, dans le nord de l'État de Mon et dans la division de Tenasserim. UN كما يقال إن العديد من القرى قد نزح سكانها في ولاية كاياه الشرقية، وفي ولاية مون الشمالية، وفي مقاطعة تناسيريم.
    D'après des informations récentes, dans de nombreux villages et camps de personnes déplacées au Darfour, les femmes et les enfants sont systématiquement violés. UN فوفقا لتقارير وردت مؤخرا، تتعرض النساء والأطفال للاغتصاب بشكل منهجي في العديد من القرى ومخيمات المشردين في دارفور.
    Ils savent bien, et nous aussi, que de nombreuses maisons, de nombreux villages ont été détruits et qu'il y a eu beaucoup de morts. UN فقد تم تدمير كثير من القرى والمساكن كما لقى الكثيرون حتفهم.
    Plus d'un demi-million de Somaliens ont été déplacés, de nombreux villages ont été réduits à néant à l'occasion d'attaques aériennes aveugles et des dizaines de milliers de civils ont été tués. UN فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين.
    En même temps, il y a encore de nombreux villages où les réseaux de distribution d'eau demandent à être améliorés. UN وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير من القرى التي تحتاج شبكات إمدادات المياه بها إلى تحسين.
    En Cisjordanie, de nombreux villages n'ont pas de voies d'accès à revêtement en dur. UN ولا توجد في كثير من قرى الضفة الغربية طرق ممهدة للوصول إليها.
    de nombreux villages auraient été également déplacés dans l'est de l'État de Kayah, dans le nord de l'État de Mon et dans la circonscription de Tenasserim. UN وأفيد كذلك بأن عددا كبيرا من القرى رُحِّل سكانها في ولايتي كاياه الشرقية، ومون الشمالية وفي مقاطعة تناسيريم.
    En effet, de nombreux villages ont été transformés en zones agricoles ou ont été entourés d'arbres pour qu'on ne puisse pas les reconnaître. UN إذ جرى تحويل العديد من القرى إلى أرض زراعية ومشروعات أو أحيطت باﻷشجار ﻹخفاء معالمها.
    de nombreux villages ont été incendiés, entraînant le déplacement de la population. UN وأضرمت النيران في العديد من القرى مما تسبَّب في تشريد سكانها.
    En conséquence, de nombreux villages ont dû être déplacés contre le gré de leurs habitants et l'environnement a été perturbé, ce qui a porté un coup à l'économie de subsistance traditionnelle, et à la santé, l'organisation sociale et la culture de la population. UN ونجم عن ذلك أن العديد من القرى اضطرت إلى الرحيل غير راضية واضطربت بيئاتها، مما أفضى إلى تفكك اقتصاد الكفاف الموروث الذي سارت عليه ونظام صحتها وتنظيمها الاجتماعي وثقافتها.
    De tels projets ont eu le double avantage, d'une part, de développer et de moderniser de nombreux villages et d'améliorer la qualité de vie qu'on y trouve et, d'autre part, de renforcer le sentiment d'appartenance et de participation parmi les jeunes. UN وقد كان لمثل هذه المشروعات فائدة مزدوجة، حيث أن مساهمة الشباب في تطوير وتحديث العديد من القرى أدت إلى تحسين ظروف المعيشة في تلك القرى، إلى جانب تعزيز روح الانتماء والمشاركة لدى النشء.
    Les moyens de subsistance perdus il y a près de 25 ans n'ont pas encore été totalement rétablis et de nombreux villages agricoles continuent de lutter pour surmonter la pauvreté, l'ostracisme et l'opprobre qui frappent les régions contaminées. UN وما زال يتعين استعادة سبل العيش استعادة تامة بعد فقدانها قبل حوالي 25 عاما وما زال العديد من القرى الزراعية يكافح للتغلب على الفقر والاستبعاد ووصمة العيش في المناطق الملوثة.
    L'enseignement a de ce fait été interrompu ou perturbé dans de nombreux villages. UN فتوقف نشاط التعليم وعُطّل في كثير من القرى.
    Comme dans de nombreux villages où elle s'est rendue, les maisons et les commerces albanais avaient été pillés et détruits en grand nombre. UN ومثلما كان الحال في كثير من القرى التي زارتها البعثة، تعرضت منازل وأعمال تجارية ألبانية عديدة للنهب والتخريب.
    Les coopératives d'agricultrices font leur apparition en production horticole dans de nombreux villages. UN وقد بدأت تعاونيات المزارعات في مجال إنتاج المحاصيل البستانية في الانتشار في كثير من القرى.
    Les membres de la Commission y ont visité de nombreux villages de pêcheurs longeant les rives de l'océan, jusqu'à la frontière togolaise à l'ouest. UN وزار أعضاء اللجنة قرى عديدة يسكنها صيادون تمتد على طول ضفاف المحيط حتى الحدود التوغولية غرباً.
    de nombreux villages souffrent d'une grave pénurie d'eau du fait du siège israélien qui empêche les citernes d'eau d'atteindre les villages. UN وتعاني قرى عديدة من نقص خطير في المياه بسبب الحصار الإسرائيلي الذي يمنع عربات صهاريج المياه من الوصول إلى القرى.
    de nombreux villages auraient été attaqués à plusieurs reprises jusqu'à leur destruction totale. UN ويقال إن الكثير من القرى قد تعرضت للهجوم أكثر من مرة حتى دمرت تماما.
    Le manque d'électricité dans de nombreux villages du Kosovo demeure un problème et, dans certains cas, la Mission de vérification a coopéré avec les compagnies de fourniture d'électricité pour faciliter le rétablissement des services. UN ولا يزال انقطاع الكهرباء في كثير من قرى كوسوفو يُشكل صعوبة ويؤدي في بعض الحالات إلى تدخل بعثة التحقق لدى سلطات الكهرباء لتيسير إعادة التيار الكهربائي إلى القرى.
    Il a indiqué que de nombreux villages étaient vides de leurs habitants albanais de souche. UN وأشار إلى أن عددا كبيرا من القرى خالية من سكانها ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Dans les zones frontalières proches de l’Albanie, elles ont pris pour cibles de nombreux villages et hameaux. UN واستهدفت الهجمات كثيرا من القرى والنجوع في مناطق الحدود القريبة من ألبانيا.
    Le tremblement de terre a causé beaucoup de dégâts dans de nombreux villages. UN وتسبب الزلزال في خسائر فادحة في عدد من القرى.
    Dans le Kassala, les habitants de nombreux villages situés du côté soudanais de la frontière ont été forcés de fuir à l’intérieur des terres à la suite de tirs d’artillerie entre l’opposition et les forces gouvernementales. UN ففي كسلا أجبر السكان في عدد كبير من القرى الموجودة على الجانب السوداني من الحدود على الانتقال إلى الداخل نتيجة للقصف المتبادل بين قوات المعارضة وقوات الحكومة.
    Des dizaines de villages palestiniens et des milliers d'habitants palestiniens seront touchés par la construction du mur dans ces zones, de nombreux villages étant complètement étouffés dans des enclaves entourées par le mur. UN وستتضرر جراء بناء الجدار في تلك المناطق عشرات القرى الفلسطينية وآلاف السكان الفلسطينيين، نظراً إلى أن العديد من هذه القرى سيختنق بالكامل داخل جيوب محاطة بالجدار.
    D'après l'étude établie par l'Université de Bethléem, les sources d'eau de nombreux villages palestiniens sont contaminées au point de nuire à la vie et à la santé de leurs habitants. UN وأفادت دراسة أجرتها جامعة بيت لحم أن مصادر المياه في عدة قرى فلسطينية ملوثة تلوثا بالغا بحيث أصبحت تشكل خطرا على حياة المقيمين فيها وعلى صحتهم(53)0

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد