Elles ont signalé plusieurs cas où l'organe de nomination ou de promotion compétent est allé à l'encontre de la recommandation du responsable. | UN | وأشير إلى عدة حالات نقضت فيها هيئة التعيين أو الترقية المختصة توصية المدير. |
Décision de verser une indemnité de subsistance en cas de nomination ou de transfert dans un nouveau lieu d’affectation pour moins d’une année | UN | قرار دفع بدل اﻹقامة عند التعيين أو الانتداب بمركز جديد للعمل لمدة تقل عن سنة |
Toute information relative aux dérogations en matière de recrutement, de nomination ou de promotion sera consignée dans ledit rapport; | UN | وينبغي أن تسجل في هذا التقرير جميع الاستثناءات في التوظيف، أو التعيين أو الترقية؛ |
i) Alléguant le non-respect des conditions de nomination ou d'emploi desdits fonctionnaires; | UN | ' 1` تدعي عدم الامتثال لشروط تعيينهم أو شروط تشغيلهم؛ |
Par ailleurs, il a exercé toutes les fonctions connexes, en faisant notamment office d'autorité de nomination ou d'autorité de regroupement; | UN | كما يتولى مختلف المهام ذات الصلة، مثل العمل كسلطة تعيين أو كسلطة تجميع؛ |
En outre, une meilleure coordination du processus, de l'étape de la présélection à celle de l'établissement de la lettre de nomination ou du contrat, éviterait que nombre de ces problèmes ne se renouvellent. | UN | كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل. |
iii) Que le fonctionnaire ait été nommé ou affecté pour une période de six mois au moins ou, en cas de nomination ou d'affectation initiale pour une période moindre, que cette période ait été prorogée de façon telle que la durée de service continu soit portée à six mois au moins. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
iii) Que le fonctionnaire ait été nommé ou affecté pour une période de six mois au moins ou, en cas de nomination ou d'affectation initiale pour une période moindre, que cette période ait été prorogée de façon telle que la durée de service continu soit portée à six mois au moins. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو أن يُمدد التعيين أو الانتداب إذا كان أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر بحيث يكون مجموع خدمته المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
En outre, une meilleure coordination du processus, de l'étape de la présélection à celle de l'établissement de la lettre de nomination ou du contrat, rationaliserait le rôle du Bureau de la gestion des ressources humaines à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحسين تنسيق عمليتي الاختيار والاستقدام، بدءا بالفرز وانتهاء بإصدار كتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يبسط الدور الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية في هذا الصدد. |
Une proposition était de disposer que l'autorité de nomination ou le Secrétaire général de la CPA devraient simplement s'efforcer de se prononcer sur les modifications nécessaires dans les 45 jours, sans y être toutefois obligés. | UN | وذهب أحد الاقتراحات إلى أنه ينبغي لسلطة التعيين أو الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يسعيا فحسبُ إلى البتّ في التعديلات اللازمة في غضون 45 يوما، دونما إلزام بذلك. |
Une autre proposition consistait à faire courir le délai d'examen à partir de la date à laquelle l'autorité de nomination ou le Secrétaire général de la CPA recevaient toutes les informations pour prendre leur décision. | UN | وأشار اقتراح آخر بأن تبدأ فترة هذه المراجعة من تاريخ تسلّم سلطة التعيين أو الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة معلومات كاملة لاتخاذ القرار. |
Elle devrait prendre la forme d'une sentence additionnelle et être annexée à la sentence originale par l'autorité de nomination ou par le Secrétaire général de la CPA. | UN | ويتعين أن يأخذ شكل القرار التحكيمي الإضافي، وأن يُلحق بالقرار التحكيمي الأصلي بواسطة سلطة التعيين أو الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
iii) Que le fonctionnaire ait été nommé ou affecté pour une période de six mois au moins ou, en cas de nomination ou d'affectation initiale pour une période moindre, que cette période ait été prorogée de façon telle que la durée de service continu soit portée à six mois au moins. | UN | ' 3` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على الأقل. |
11. Le mécanisme effectif de nomination ou d'élection devrait faire l'objet de plus amples discussions. | UN | 11- وسوف يحتاج الأمر إلى تكريس المزيد من المناقشات لآلية التعيين أو الانتخاب الفعلية. |
a) Contester une décision administrative qu'elle estime contraire aux conditions de nomination ou d'emploi; ou | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
a) Contester une décision administrative qu'elle estime contraire aux conditions de nomination ou d'emploi; ou | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
Envois non accompagnés en cas de nomination ou d'affectation pour une durée d'au moins un an du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu | UN | الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا عند تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة واحدة أو أكثر |
Envois non accompagnés en cas de nomination ou d'affectation pour une durée d'au moins un an du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu | UN | الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا عند تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة واحدة أو أكثر |
27F.28 La Section du recrutement et des affectations est notamment chargée de pourvoir les postes vacants par voie d'engagement, de nomination ou d'affectation de candidats, et de donner des conseils en matière de carrière. | UN | ٢٧ واو-٨٢ ويضطلع قسم التوظيف والتنسيب، في جملة أمور، بأنشطة تتعلق بكفالة ملء الشواغر على سبيل السرعة عن طريق توظيف مرشحين أو تعيينهم أو انتدابهم وخدمات تقديم المشورة بشأن التطور الوظيفي. |
2. Les personnes suivantes ont été désignées par leur gouvernement aux fins de nomination ou de renouvellement de leur mandat : | UN | ٢ - وقد رشح الشخصان التاليان من قبل حكومتيهما للتعيين أو ﻹعادة التعيين: |