ويكيبيديا

    "de non-discrimination dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم التمييز في
        
    • غير تمييزي ضمن
        
    • غير التمييزية في
        
    • لحظر التمييز في
        
    Le Rapporteur spécial encourage d'autres mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme à promouvoir le principe de non-discrimination dans l'exercice du droit à un logement convenable. UN ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق.
    Elle a donc proposé d'incorporer le principe de non-discrimination dans toutes les activités de l'administration fédérale. [Original : français] UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدراج مبدأ عدم التمييز في كافة أنشطة الإدارة الاتحادية.
    30. Une première catégorie a trait aux atteintes aux principes de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction : UN ٣٠ - تتعلق الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد:
    Rappellent aux Etats membres du Conseil de l'Europe toute l'importance que présente l'élaboration d'un Protocole venant réviser l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme pour consacrer pleinement le principe de non-discrimination dans l'ordre européen; UN يذكرون الدول الاعضاء في مجلس أوروبا بكل اﻷهمية التي يمثلها وضع بروتوكول لتنقيح المادة ٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان بغرض تعزيز مبدأ عدم التمييز في النظام اﻷورويي تعزيزا كاملا؛
    Préconisent que les institutions nationales prennent l'initiative, en concertation avec les groupes professionnels concernés, d'élaborer des codes de bonne conduite en matière de non-discrimination dans les services publics comme dans les rapports privés; UN يوصون بأن تتخذ المؤسسات الوطنية مبادرة، بالتشاور مع المجموعات المهنية المعنية، لوضع مدونات لقواعد السلوك في مجال عدم التمييز في المرافق العامة وفي العلاقات الشخصية على السواء؛
    44. Une première catégorie a trait aux atteintes au principe de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction. UN ٤٤- وتتناول الفئة اﻷولى الاعتداءات على مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    L'article 21 garantit le principe de non-discrimination en matière de paiement de taxe spéciale au profit des religions, tandis que l'article 22 assure entre autres le principe de non-discrimination dans les établissements d'enseignement. UN وتكفل المادة ١٢ مبدأ عدم التمييز في مجال دفع الضرائب الخاصة لصالح اﻷديان، في حين تكفل المادة ٢٢، ضمن جملة أمور أخرى، مبدأ عدم التمييز في مؤسسات التعليم.
    Peut-être serait-il utile d'inclure la " notion de non-discrimination " dans le premier alinéa de l'article 18. UN وقد يكون من المفيد إدراج " مفهوم عدم التمييز " في الفقرة اﻷولى من المادة ١٨.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de s'employer activement à donner pleinement effet au principe de non-discrimination dans la pratique et à faire évoluer les mentalités pour en finir avec les attitudes sociales discriminatoires envers certains enfants. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فاعلة لضمان إعمال مبدأ عدم التمييز في الحياة العملية إعمالاً تاماً وبأن تحدث تغييراً في المواقف الاجتماعية التمييزية في حق الأطفال.
    Il a été signalé que la question du traitement devant être accordé au principe de non-discrimination dans le cadre de l'expulsion n'était pas claire. UN 38 - وأُشير إلى الغموض الذي يكتنف كيفية التعامل مع مبدأ عدم التمييز في سياق الطرد.
    Il a été dit que le traitement à réserver au principe de non-discrimination dans le contexte de l'expulsion n'était pas clair. UN 13 - وقيل إن المعالجة التي يتعين تخصيصها لمبدأ عدم التمييز في سياق الطرد غير واضحة.
    De ce fait, les femmes ont été exclues des recours découlant du droit international des droits de l'homme et le principe de non-discrimination dans la protection et la prévention et dans l'exercice des droits de l'homme n'a pas été défendu. UN ونتيجة لذلك تُحرَم المرأة من الاستفادة من سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا يُقدَّم أي دعم لمبدأ عدم التمييز في الحماية والوقاية وفي التمتع بحقوق الإنسان.
    54. L'Experte indépendante se propose d'examiner un aspect en particulier, à savoir le principe de non-discrimination dans la réalisation du droit à participer à la vie culturelle. UN 54- من الجوانب الخاصة التي تقترح المقررة الخاصة تناولها، قضية عدم التمييز في إعمال الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    La décision rendue par la Haute Cour dans l'affaire Mandizvidza c. Morgenster HH 263/99 est un événement marquant qui témoigne du pouvoir de la clause de non-discrimination dans la Constitution. UN ويشكل حكم محكمة الدرجة العالية في قضية مانديزفيدزا ضد مورغنستر HH 263/99 معلماً يبين قوة حكم عدم التمييز في الدستور.
    En 2000, l'Indonésie a inscrit le principe de non-discrimination dans sa Constitution. UN 49 - وفي عام 2000، أدرجت إندونيسيا مبدأ عدم التمييز في دستورها.
    La position adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale par suite de l'inclusion des questions de non-discrimination dans le document de base commun était particulièrement préoccupante. UN وبشكل خاص، كان هناك قلق بشأن موقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري نتيجة لإدراج قضايا عدم التمييز في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    S'agissant les personnes déplacées, il n'existe aucune organisation internationale spécialisée qui puisse apporter une protection, donnant une importance considérable au principe de non-discrimination dans les soins et les réinstallations. UN وبالنسبة لهؤلاء المشردين، لا توجد وكالة دولية متخصصة لتوفير الحماية اللازمة، مما يجعل مبدأ عدم التمييز في مجال الرعاية وإعادة التوطن في غاية الأهمية.
    Ses ressemblances et ses différences avec le principe de non-discrimination dans d'autres branches du droit international mériteraient un examen attentif de la part de la CDI. UN وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن.
    67. Le Comité déplore que l'État partie n'applique pas le principe de non-discrimination dans le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant. UN 67- تشعر اللجنة بالقلق لعدم التزام الدولة الطرف بمبدأ عدم التمييز في تحصيل نفقة الطفل.
    L’Italie a proposé des modifications pour les articles 4 et 5 (voir A/AC.254/L.30) ainsi que l’adjonction d’une clause de non-discrimination dans un nouvel article 3 bis. UN واقترحت ايطاليا تعديلات على المادتين ٤ و ٥ )انظر الوثيقة (A/AC.254/L.30 وادراج حكم غير تمييزي ضمن اطار المادة الجديدة ٣ مكررا .
    Les habitants du Malawi connaissent mal la loi, ce qui vaut surtout pour les femmes. En conséquence, aucune instance judiciaire n'a été amenée à examiner les clauses de non-discrimination dans des affaires concernant des violations des droits des femmes. UN لكن الوعي القانوني منخفض في ملاوي وخاصة بين صفوف النساء وقد أدى ذلك إلى غياب أي محفل للعدالة ينظر في أمر الأحكام غير التمييزية في القضايا التي شملت ادعاءات بانتهاك حقوق المرأة.
    Les coupes opérées dans la fonction publique et le financement des filets de sécurité sociale font que les droits économiques, sociaux et culturels sont niés voire bafoués, en particulier ceux des populations qui sont déjà marginalisées ou risquent de l'être, et peuvent aboutir dans certains cas à une violation du principe de non-discrimination dans l'exercice des droits de l'homme. UN وترتب على خفض فرص العمل في القطاع العام وتقليص التمويل الخاص بشبكات السلامة الاجتماعية حرمانٌ من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعدٍّ عليها، مس بالخصوص فئات سكانية مهمشة أصلاً أو معرضة لخطر التهميش، ويمكن أن يشكل ذلك في بعض الحالات انتهاكاً لحظر التمييز في التمتع بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد