ويكيبيديا

    "de non-ingérence dans leurs affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعدم التدخل في الشؤون
        
    • وعدم التدخل في شؤونها
        
    • عدم التدخل في شؤونها
        
    L'embargo constitue également une violation des principes d'égalité souveraine des pays, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN كما يشكل الحظر انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر والتعرض له.
    Il applique une politique de respect des principes d'égalité souveraine des États et de non-ingérence dans leurs affaires internes. UN وتكرر التأكيد على مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Le Burkina Faso est convaincu de la valeur fondamentale de la diplomatie préventive et réitère son adhésion aux principes de respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des Etats et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ووفد بوركينا فاصو يؤمن بالقيمة اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية، ويؤكد من جديد أنه يساند مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    Cependant, elles doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, d'indépendance politique des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, comme énoncé dans la Charte. UN غير أنه يجب عليها أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، كما هو منصوص عليه في الميثاق.
    C'est ainsi que la politique des Émirats arabes unis se fonde sur le respect intégral et mutuel de la souveraineté et de l'indépendance des États ainsi que des principes de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, les relations de bon voisinage et la coexistence pacifique. UN ومن هذا المنطلق، فإن سياسة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترتكز على الاحترام الكامل والمتبادل لسيادة الدول واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، ومبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي.
    Il est également indispensable de veiller au respect de la souveraineté des États, de leur intégrité territoriale et du principe de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ولابد أيضا من ضمان احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ce dont les pays en développement ont besoin, avant tout, c'est que leurs problèmes politiques, humanitaires et culturels soient traités grâce au dialogue, sur une base de respect mutuel et de non-ingérence dans leurs affaires internes. UN وفوق كل هذا وذاك، التعامل معها في القضايا السياسية واﻹنسانية والثقافية، عبر الحوار القائم على الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Le Gouvernement soudanais mène une politique respectueuse des principes d'égalité souveraine des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتنتهج حكومة جمهورية السودان سياسة قائمة على احترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين.
    De telles mesures sont contraires au droit international et aux principes d'égalité souveraine et de coexistence pacifique des États, et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN فتلك الإجراءات تخالف مبادئ القانون الدولي، فضلا عن مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض والتعايش السلمي بينها.
    Le blocus économique viole donc les principes d'égalité souveraine des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures; de surcroît, il est contraire aux règles commerciales reconnues au plan international. UN وبالتالي، فإن هذا الحصار الاقتصادي يشكل انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض.
    Cet embargo constitue une violation de la loi et des principes internationaux, notamment ceux d'égalité des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation. UN ويتنافى هذا الحصار مع القانون الدولي والمبادئ الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وحرية التجارة والملاحة.
    Le Gouvernement soudanais mène une politique pleinement conforme au droit international et aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et respectueuse de l'égalité souveraine des États et du principe de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN تنتهج حكومة جمهورية السودان سياسة قائمة على احترام القانون الدولي ومبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين.
    De telles mesures sont contraires au droit international et aux principes d'égalité souveraine et de coexistence pacifique des États, et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN فتلك الإجراءات تخالف مبادئ القانون الدولي، والمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا، والتعايش السلمي بينها.
    La Thaïlande est fermement attachée aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation. UN وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بمبادئ من بينها المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا وعدم التعرض لها، وكذلك حرية التجارة والملاحة.
    De telles mesures vont à l'encontre des principes du droit international et des principes d'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de coexistence pacifique entre eux. UN فتلك التدابير تتنافى مع مبادئ القانون الدولي، والمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والتعايش السلمي فيما بينها.
    Le Cameroun est attaché au respect des principes de l'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Ceux qui étaient touchés par ces mesures les considéraient comme une atteinte à leurs droits souverains, ainsi qu'aux principes de non-discrimination et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أما الدول المتضررة من تلك التدابير، فتعتبرها انتهاكاً لحقوقها السيادية، ولمبدأي عدم التمييز وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ces mesures unilatérales qui violent les principes de souveraineté des États, et de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont aussi contraires aux directives de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ثم إن هذه التدابير الانفرادية التي تنتهك مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، تتعارض هي أيضاً مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    Le Cameroun est attaché au respect des principes de l'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    La Malaisie réaffirme une fois de plus à cet égard son engagement en faveur du respect des principes fondamentaux d'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté de commerce et de navigation internationaux. UN وفي هذا الصدد تعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Il ressort de façon tout à fait claire que ce blocus viole les principes internationaux régissant les relations entre États, tels que l'égalité souveraine des États, le principe de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ومن الواضح وضوح الشمس أن الحصار يشكل انتهاكا للمبادئ المتفق عليها دوليا لتنظيم العلاقات بين الدول، كالتساوي في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    La plupart des États admettent que l'on ne peut s'attaquer à de tels défis complexes que par le biais de la coopération internationale, mais les efforts déployés pour lutter contre la criminalité internationale doivent respecter strictement la souveraineté et l'intégrité territoriale des États, ainsi que le principe de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتُسلم غالبية الدول بأن هذه التحديات المعقدة لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي، ولكن جهود مكافحة الجريمة الدولية يجب أن تحترم احتراما تاما سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد