ويكيبيديا

    "de non-respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم الامتثال
        
    • عدم امتثال
        
    • بعدم الامتثال
        
    • لعدم الامتثال
        
    • عدم التقيد
        
    • عدم احترام
        
    • غير ممتثلة
        
    • عدم امتثالها
        
    • عدم الالتزام
        
    • عدم الوفاء
        
    • لا تحترم
        
    • غير الممتثلة
        
    • لعدم امتثال
        
    • لا تمتثل
        
    • عدم التقيُّد
        
    La loi modifiée sur la protection contre la violence au foyer sanctionne plus lourdement l'infraction de non-respect de l'ordonnance. UN وينص قانون العنف المنزلي المُعدَّل على عقوبات مشددة على جريمة عدم الامتثال عمداً لأي أمر يصدر بموجب القانون.
    Cependant, à sa quarante-neuvième réunion, il avait été demandé au Comité que le présent rapport soit limité aux questions de non-respect qu'il devait examiner. UN بيد أن اللجنة طلبت في اجتماعها التاسع والأربعين أن يقتصر هذا التقرير على قضايا عدم الامتثال التي تتطلب نظر اللجنة فيها.
    En particulier, ils sont convenus que le fait de ne pas libérer les prisonniers constituait un cas grave de non-respect. UN واتفقوا بصفة خاصة على أن عدم اﻹفراج عن اﻷسرى يشكل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال.
    À ce jour, le Comité exécutif mixte sur la sécurité a examiné au total 65 affaires de non-respect des directives par le Corps. UN وحتى هذا التاريخ، نظرت لجنة الأمن التنفيذية المشتركة في 65 حالة من حالات عدم امتثال فيلق حماية كوسوفو.
    Aucune communication n'a été adressée par des Parties à propos de leur propre situation au regard de la Convention, et aucune demande n'a été présentée par le secrétariat au sujet de cas de non-respect des dispositions. UN ولم تتلق الأطراف تقارير فيما يتعلق بامتثالها الذاتي، ولم تشرع الأمانة في تقديم إحالة تتعلق بعدم الامتثال.
    Elle fera rapport sur les cas de progrès ou de non-respect, notamment au Conseil de sécurité. UN وسترفع تقاريرها عن حالات إحراز التقدم أو عدم الامتثال وغيرها إلى مجلس اﻷمن.
    La dissimulation de faits critiques est une indication évidente de non-respect des dispositions applicables. UN وإن إخفاء حقائق بالغة اﻷهمية هو دليل واضح على عدم الامتثال.
    Elle aussi envisage l'élaboration d'une procédure applicable en cas de non-respect. UN وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال.
    Elle envisage aussi l'élaboration d'une procédure applicable en cas de non-respect. UN وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال.
    Cela avait grandement facilité les travaux du Comité d'application ainsi que le repérage des cas de non-respect éventuels. UN وقد يسر ذلك إلى حد كبير من عمل أمانة صندوق لجنة التنفيذ وتحديده لقضايا عدم الامتثال.
    Nombre de cas de non-respect des règles d'application de la circulaire pénale no 2 UN عدد حالات عدم الامتثال لقواعد تطبيق التعميم رقم 2 الصادر بموجب القانون الجنائي
    Il y a plusieurs cas graves de non-respect des obligations en matière de garanties. UN وكانت دائما هناك حالات خطيرة كثيرة من عدم الامتثال لالتزامات الضمانات.
    Les recommandations devaient être appliquées dans un délai de 18 mois, et des procédures étaient prévues en cas de non-respect. UN وذكر أنه يلزم تنفيذ التوصيات في غضون 18 شهرا ومن المتوخى وضع إجراءات لمعالجة عدم الامتثال.
    :: Rapport sur les cas présumés de non-respect des obligations (1) UN :: تقرير واحد بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال
    Il étudie les cas reconnus de non-respect des traités ou d'instruments et analyse les options qui s'offrent aux parties dans de telles situations. UN وينظر في الحالات التي يمكن أن يثبت فيها عدم الامتثال ويحلل الخيارات المفتوحة لﻷطراف في معاهدة أو صك في هذه الحالات.
    Nos gouvernements rappellent qu'en cas de non-respect, le Conseil de sécurité a décidé qu'il serait immédiatement mis un terme à la suspension de ces mesures. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    En conséquence, pour l’année 2002, l’Uruguay se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l’article 2H du Protocole de Montréal; UN ونتيجة لذلك أصبحت أوروغواي في عام 2002 في حالة عدم امتثال لالتزامها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛
    De fait, de telles mesures constituent incontestablement un cas de non-respect, par l'État concerné, de ses obligations en matière de désarmement nucléaire. UN بالتأكيد، تشكل مثل هذه التدابير بلا جدال حالة عدم امتثال من جانب الدولة المعنية لواجباتها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Les données communiquées par la suite par le Bangladesh avaient effectivement montré qu'il était en situation de non-respect de ses obligations de consommation de CFC pour 2007 et 2008. UN وأظهرت البيانات التي قدمتها بنغلاديش فيما بعد أنّها كانت فعلاً في حالة عدم امتثال للالتزامات بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عامي 2007 و2008.
    Aucun État partie ne devrait voir de limites à l'exercice des droits que lui confère le Traité sur la base d'allégations de non-respect des engagements. UN وينبغي عدم تقييد ممارسة أي دول أطراف لحقوقها بموجب المعاهدة على أساس ادعاءات بعدم الامتثال.
    S'agissant des nombreux cas de non-respect des instructions administratives relatives au recrutement de consultants et de personnel temporaire, il conviendrait de revoir les textes, conformément aux recommandations formulées par les commissaires aux comptes. UN أما فيما يتعلق بالحالات الكثيرة لعدم الامتثال للتعليمات اﻹدارية المتعلقة بتوظيف الخبراء الاستشاريين والموظفين المؤقتين، فقد يستحسن إعادة النظر في النصوص وفقا للتوصيات التي تقدم بها مراجعو الحسابات.
    Le Bureau a découvert plusieurs cas de non-respect des procédures de passation des marchés. UN وقد كشف المكتب عن عدد من حالات عدم التقيد بإجراءات الشراء.
    Il en va de même en cas de non-respect des droits des accusés et des règles du procès équitable. UN وينطبق هذا نفسه في حالة عدم احترام حقوق المتهمين والقواعد التي تمليها الإجراءات القانونية الواجبة.
    En conséquence, pour l'année 2002, le Cameroun se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2H du Protocole de Montréal; UN ونتيجة لذلك، فبالنسبة لعام 2002 كانت الكاميرون غير ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'exposé détaillé des devoirs et obligations de l'État du pavillon, y compris les conséquences éventuelles en cas de non-respect, prévues par les instruments internationaux pertinents 1er juin 2004 UN تقرير الأمين العام عن وضــع شـــروح شاملــة لواجبات دول العلم والتـزاماتها، بما في ذلك التبعات التي يمكن أن تترتب على عدم امتثالها للواجبات التي تمليها الصكوك الدولية ذات لاصلة
    En cas de non-respect de cette obligation, les intéressés risquent une amende ou même l'emprisonnement. UN والجزاءات المفروضة على عدم الالتزام هي الغرامات، بل والحبس.
    Le directeur décide des sanctions qui doivent être appliquées en cas de non-respect de l'obligation scolaire UN ويقرر مدير المدرسة الجزاءات التي تطبق في حالة عدم الوفاء بواجب التعليم الإلزامي.
    Ces modifications ont principalement consisté à ajouter une disposition permettant à la Chambre d'appel de sanctionner les parties en cas de non-respect desdites Directives. UN وتكونت التعديلات بصفة رئيسية من إضافة حكم يمكِّن دائرة الاستئناف من معاقبة الأطراف التي لا تحترم التوجيهات.
    En cas de non-respect du Système de certification par les Participants, il n’existe aucun moyen de dissuader ces États défaillants. UN وعندما لا يمتثل المشاركون للنظام، يفتقر إلى الأدوات الكفيلة بردع الدول غير الممتثلة.
    Les États parties au TNP doivent respecter strictement leurs obligations à cet égard et réagir rapidement et concrètement en cas de non-respect des obligations par les autres États parties. UN ويجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال التام لالتزاماتها في هذا الصدد وأن تتصدى على نحو سريع وفعال لعدم امتثال الآخرين.
    L'État partie devrait fournir des informations au sujet des allégations de non-respect des décisions de la Cour suprême concernant les terres mayas. UN ينبغي للدولة الطرف توفير معلومات عن المزاعم بأنها لا تمتثل لقرارات المحكمة العليا فيما يتعلق بأراضي المايا.
    59. Un élément clef de tout dispositif réglementaire est la définition et l'application de sanctions en cas de violation ou de non-respect d'une norme prescrite. UN 59- وينطوي كل نموذج تنظيم رقابي على عنصر حاسم يتمثّل في وضع وإنفاذ العقوبة في حالة خرق معيار مقرّر أو عدم التقيُّد به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد