ويكيبيديا

    "de nondiscrimination dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم التمييز في
        
    • لعدم التمييز في
        
    Le Comité rappelle qu'il ne suffit pas de consacrer le principe général de nondiscrimination dans la Constitution pour répondre aux prescriptions de la Convention. UN تذكّر اللجنة بأن إدراج المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز في الدستور لا يستجيب تماما لمقتضيات الاتفاقية.
    La Convention exige aussi le respect du principe de nondiscrimination dans la mise en œuvre de ses dispositions et garantit un niveau minimum de traitement dans les domaines de l'éducation, du logement et de l'emploi. UN كما أن الاتفاقية تشترط عدم التمييز في تطبيق أحكامها وتضمن معياراً معيناً للمعاملة في مضمار التعليم والإسكان والعمل.
    Clarifier le principe fondamental de nondiscrimination dans le contexte de la mondialisation permettra de franchir une étape importante sur cette voie. UN ويعد توضيح مبدأ عدم التمييز في سياق العولمة خطوة هامة على هذه الطريق.
    Étude analytique du principe fondamental de nondiscrimination dans le contexte de la mondialisation UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة،
    Il est donc essentiel, pour bien comprendre le principe fondamental de nondiscrimination dans le contexte de la mondialisation, de se pencher sur la façon dont ces deux principes sont reliés entre eux. UN لذلك من الضروري عند توضيح المبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة دراسة كيفية ترابط هذين المبدأين.
    Ceci montre bien l'importance de la lutte contre le protectionnisme commercial en tant qu'objectif global du principe de nondiscrimination dans le domaine commercial. UN ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة.
    Suivre comment le secteur privé respecte la législation antidiscrimination et offrir un enseignement public de qualité semblent indispensables aussi pour promouvoir le principe de nondiscrimination dans la société. UN كما أن قيام القطاع الخاص برصد الامتثال لتشريعات عدم التمييز، وتوفير تعليم عام ذي نوعية جيدة، هما أيضاً من الأمور الحيوية، فيما يبدو، لتعزيز مبدأ عدم التمييز في المجتمع.
    Le rapport met l'accent sur le principe de nondiscrimination dans le domaine des droits de l'homme et de la libéralisation des échanges et prend comme exemple particulier les effets du commerce sur la discrimination fondée sur le sexe, les droits des peuples autochtones et sur la pauvreté dans les zones rurales. UN ويركز التقرير على مبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان وفي تحرير التجارة، و يستخدم كأمثلة محددة، تأثير التجارة على التمييز على أساس نوع الجنس، وحقوق السكان الأصليين، والتأثير على الفقر في الريف.
    Dans certains cas, ils peuvent donc s'appliquer à des individus, tout comme le principe de nondiscrimination dans le domaine des droits de l'homme. UN وبالتالي، يمكن أن ينطبق مبدأ عدم التمييز في التجارة على الأفراد في بعض الحالات، كما هو الشأن بالنسبة لمبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان.
    Le deuxième concerne l'application du principe de nondiscrimination dans le contexte du commerce des produits agricoles, et le troisième porte sur le label social. UN وينظر المثال الثاني في تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياق التجارة الزراعية. أما الحالة الثالثة فتناقش مسألة وضع العلامات الاجتماعية.
    32. La Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction prend largement en compte le principe de nondiscrimination dans ses articles 2, 3 et 4. UN 32- ويتناول الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، باستفاضة، مبدأ عدم التمييز في المواد 2 و3 و4.
    15. Afin de garantir l'application du principe de nondiscrimination dans tous les domaines et de donner pleinement effet aux prescriptions de l'article 2 du Pacte, la Chine veille soigneusement à protéger les droits des ressortissants étrangers sur son sol. UN 15- وضماناً لتنفيذ مبدأ عدم التمييز في جميع الميادين وإعمال أحكام المادة 2 من العهد وشروطها إعمالاً كاملاً، تحرص الصين أشد ما تحرص على حماية حقوق المواطنين الأجانب في أرضها.
    25. La brève présentation qui précède fait apparaître un certain nombre de points communs entre le principe de nondiscrimination dans le domaine des droits de l'homme et les principes commerciaux du traitement national et du traitement de la nation la plus favorisée (NPF). UN 25- من خلال التعريف الوجيز لمبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان ومبدأ المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية يتضح مدى وجود عناصر مشتركة بين المبدأين.
    Étant donné la place centrale qu'occupe le principe de nondiscrimination dans les systèmes juridiques internes et en droit international, le respect de ce principe pourrait bien être considéré comme une valeur fondamentale dans l'ordre juridique interne et comme une des préoccupations actuelles de la communauté internationale en ce qui concerne la protection de la moralité et de l'ordre publics. UN ومن منظور حقوق الإنسان، ونظراً للدور المركزي الذي يقوم به مبدأ عدم التمييز في النظم القانونية الداخلية وفي القانون الدولي، فإن احترام مبدأ عدم التمييز قد يشكل بحق قيمة أساسية للنظام القانوني الداخلي المعني وقضية معاصرة تشغل بال المجتمع الدولي ولها صلة بحماية القيم الأخلاقية العامة والنظام العام.
    Le problème que risque de susciter l'application du principe de nondiscrimination dans le domaine de l'environnement tient au fait qu'il existe parfois des différences très considérables entre les recours prévus dans les divers États. UN 329- والمشكلة المحتملة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ عدم التمييز في مجال البيئة هي ما يوجد في بعض الحالات من اختلافات جذرية فيما بين وسائل الجبر الموضوعية المتوفرة في مختلف البلدان.
    20. Le HautCommissariat a également organisé un séminaire d'une demijournée pour examiner l'étude analytique du HautCommissaire portant sur le principe de nondiscrimination dans le contexte de la mondialisation (E/CN.4/2004/40). UN 20- ونظمت المفوضية أيضا حلقة دراسية لمدة نصف يوم لاستعراض الدراسة التحليلية للمفوض السامي بشأن مبدأ عدم التمييز في سياق العولمة (E/CN.4/2004/40).
    41. Le document donnait un aperçu de la place et de l'importance accordées à la clause de nondiscrimination dans les instruments internationaux en général ainsi que du cadre juridique applicable au principe de nondiscrimination dans l'administration de la justice pénale, conformément aux dispositions des instruments internationaux. UN 41- وقدمت الورقة نبذة عامة عن المكان والمكانة الممنوحين لشرط عدم التمييز في الصكوك الدولية بوجه عام وفي الإطار القانوني المطبق على مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بإقامة العدالة الجنائية حسبما نصت الصكوك الدولية.
    Étude analytique du principe fondamental de nondiscrimination dans le contexte UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة،
    h) Étude analytique du principe fondamental de nondiscrimination dans le contexte de la mondialisation, établie par le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme conformément au paragraphe 7 de la résolution 2002/28 (résolution 2003/23, par. 6); UN (ح) دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، مقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على نحو ما يرد في الفقرة 7 من القرار 2002/28 (القرار 2003/23، الفقرة 6)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد