La situation de certaines catégories de nonressortissants avait été mise en lumière au cours du débat. | UN | وتم خلال المناقشة إبراز أوضاع فئات محددة من غير المواطنين. |
À cet égard, il appelle son attention sur sa recommandation générale XXV et sa recommandation générale XXX, qui enjoint les États parties de veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas des discriminations en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين وتوصيتها العامة الثلاثين اللتين تقتضيان أن تكفل الدول الأطراف عدم التمييز ضد جماعات معينة من غير المواطنين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مركز المواطنة أو التجنس. |
Il a recommandé au Liechtenstein d'envisager de modifier la loi sur la naturalisation facilitée en vue de réduire la durée de résidence exigée pour la naturalisation et de faire en sorte que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas de discrimination en matière d'accès à la nationalité. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنظر ليختنشتاين في تعديل قانون تسهيل التجنيس بهدف تقليص فترة الإقامة المشترطة في إجراء منح الجنسية، وضمان عدم ارتكاب تمييز في حق الفئات الخاصة من غير المواطنين في سياق عملية التجنيس. |
Les autres auteurs ont été informés que la raison de leur détention était leur statut présumé de nonressortissants en situation irrégulière. | UN | وقد أُبلغ أصحاب البلاغ الآخرون بأنهم محتجزون للاشتباه في أنهم أشخاص غير مواطنين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية. |
Il s'inquiète en outre de l'exercice de leurs droits par les enfants d'apatrides (bidoun) et de nonressortissants, en particulier ceux d'entre eux qui sont handicapés. | UN | كما يساورها القلق إزاء تمتع " البدون " والأطفال من غير الرعايا بحقوقهم، ولا سيما الأطفال المعوقون. |
Recommandation 17: Le Liechtenstein fait sienne cette recommandation et prend l'engagement suivant: < < Dans l'exécution de ses obligations conventionnelles, le Liechtenstein continuera à accorder une attention particulière à la situation des étrangers, en tenant compte de la très forte proportion de nonressortissants parmi la population résidente et la maind'œuvre. > > . | UN | التوصية 17: تحول ليختنشتاين هذه التوصية إلى التعهد الطوعي التالي: " سوف تواصل ليختنشتاين، وفاءً بالتزاماتها التعاهدية إيلاء اهتمام خاص لأوضاع الأجانب مع مراعاة العدد الكبير بصورة استثنائية من مواطني بلدان غير ليختنشتاين بين السكان المقيمين وفي صفوف القوى العاملة " . |
13. Veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas des discriminations en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation, et accorder l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents; | UN | 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛ |
13. Veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas des discriminations en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation, et accorder l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents; | UN | 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛ |
À la lumière de la recommandation générale XXX, le Comité recommande à l'État partie de vieller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas de discrimination en matière d'accès à la citoyenneté et d'accorder l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents. | UN | في ضوء التوصية العامة 30، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على المواطنة، وأن تولي الاهتمام الواجب للعقبات التي تعترض تجنس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة. |
Les termes < < compte dûment tenu des droits de l'homme > > doivent être interprétés comme visant à garantir que cette liberté de décision ne soit pas appliquée de manière discriminatoire et ne puisse affecter de manière disproportionnée certaines minorités de nonressortissants. | UN | وينبغي تفسير الإشارة إلى " الحرص الواجب على حقوق الإنسان " على أنها تضمن ألاّ تمارَس هذه السلطة التقديرية بشكل يتسم بالتمييز وألاّ تمس بالتالي بشكل غير متناسب أقليات معينة من غير المواطنين. |
13. Veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas des discriminations en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation, et accorder l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents; | UN | 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛ |
13. Veiller à ce que des groupes particuliers de nonressortissants ne subissent pas des discriminations en matière d'accès à la citoyenneté ou de naturalisation, et accorder l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents; | UN | 13- ضمان عدم تعرض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنّس، وإيلاء الاهتمام الواجب للعقبات التي قد تعترض تجنّس المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة؛ |
En tout état de cause, les enfants de nonressortissants qui n'ont pas de statut légal ne doivent pas être écartés de l'école. | UN | وعلى أية حال، لا ينبغي أن يُستبعد من المدارس الأطفال المولدون لآباء من غير المواطنين ممن لا يتمتعون بوضع قانوني سليم(21). |
26. Tenant compte des données qui font apparaître un nombre excessivement élevé de nonressortissants et de personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule parmi les détenus avant jugement, les États parties devraient s'assurer: | UN | 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل: |
26. Tenant compte des données qui font apparaître un nombre excessivement élevé de nonressortissants et de personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule parmi les détenus avant jugement, les États parties devraient s'assurer: | UN | 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل ما يلي: |
350. Le Comité regrette de ne pas disposer de renseignements sur le nombre de nonressortissants qui vivent dans l'État partie ni sur leur statut du point de vue de l'exercice de leurs droits (art. 5). | UN | 350- وتبدي اللجنة أسفها لقلة المعلومات المقدمة بشأن عدد الأشخاص من غير المواطنين في الدولة الطرف وحالتهم فيما يتعلق بتمتعهم بحقوقهم (المادة 5). |
26. Tenant compte des données qui font apparaître un nombre excessivement élevé de nonressortissants et de personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule parmi les détenus avant jugement, les États parties devraient s'assurer: | UN | 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل: |
Les autres auteurs ont été informés que la raison de leur détention était leur statut présumé de nonressortissants en situation irrégulière. | UN | وقد أُبلغ أصحاب البلاغ الآخرون بأنهم محتجزون للاشتباه في أنهم أشخاص غير مواطنين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية. |
16. Le CERD, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité contre la torture en 2007 ont pris note avec préoccupation des allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms et de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de nonressortissants d'origines ethniques différentes. | UN | 16- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب في عام 2007(57). عن القلق إزاء ادعاءات قيام أفراد الشرطة بإساءة معاملة الغجر وأشخاص ينتمون لأقليات أخرى، وإساءة معاملة ملتمسي اللجوء وأشخاص غير مواطنين من أصل عرقي مختلف. |
2) L'article 7, qui relève du développement progressif du droit, s'écarte de la règle traditionnelle selon laquelle seuls les nationaux peuvent bénéficier de la protection diplomatique et permet aux États d'exercer leur protection diplomatique à l'égard de nonressortissants s'il s'agit d'apatrides ou de réfugiés. | UN | 2) والمادة 7، التي تعد محاولة في مجال التطوير التدريجي للقانون، تنحرف عن القاعدة التقليدية القائلة بأنه لا يجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا لمصلحة الرعايا، وتتيح للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص من غير الرعايا إذا كان هذا الشخص إما عديم الجنسية أو لاجئاً. |