Effectivement, il s'agit au bout du compte de normaliser les relations entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
Des voies de communication officielles ont été ouvertes avec ces pays et les contacts pris ont permis de normaliser les relations avec eux. | UN | وأثمرت هذه الاتصالات عن تطبيع العلاقات معها بالكامل. |
Dans cette esprit, nous exhortons le Gouvernement de ce pays à lever le blocus et engager un dialogue constructif afin de normaliser les relations avec Cuba. | UN | وبهذه الروح، نناشد حكومتها إنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء بنية تطبيع العلاقات مع كوبا. |
Jamais auparavant il n'y a eu un tel désir chez l'ensemble des États arabes de normaliser les relations avec Israël. | UN | ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل. |
:: Facilitation de deux réunions au sommet et de huit réunions de hauts responsables au niveau sous-régional, en vue de normaliser les relations entre pays voisins | UN | :: تيسير عقد مؤتمري قمة وثماني اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المتجاورة |
La Croatie est tout d'abord priée de négocier et de normaliser les relations avec Belgrade; puis ensuite, elle est accusée de le faire. | UN | كما نرى كرواتيا تحث أولا على التفاوض مع بلغراد وتطبيع العلاقات معها، فلا يلبث هذا السلوك من جانبها أن يصبح تهمة تتهم بها. |
Cet État doit faire concrètement la preuve qu'il est réellement désireux de normaliser les relations entre les deux pays, cela d'abord en remplissant les trois conditions fixées. | UN | وفيما يتعلق بأوغندا، هناك مسألة ما زالت تثير القلق هي مسألة إخلاص السودان والتزامه بتطبيع العلاقات وضرورة القيام بأفعال تثبت اﻹخلاص والالتزام، لا سيما عن طريق تلبية الشروط الثلاثة في المقام اﻷول. |
– de normaliser les relations entre les États des Balkans; | UN | - وجوب تطبيع العلاقات فيما بين دول البلقان؛ |
Les membres du Conseil ont prié instamment le Gouvernement centrafricain de normaliser les relations avec le Soudan. | UN | وحث أعضاء المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تطبيع العلاقات مع السودان. |
Il importe de normaliser les relations entre la Syrie et le Liban pour assurer la stabilité globale de la région. | UN | إن تطبيع العلاقات بين سوريا ولبنان مهم لضمان الاستقرار الشامل في المنطقة. |
Pour conclure, je tiens à répéter que la République fédérative de Yougoslavie est disposée à coopérer pleinement avec la CSCE, à entamer un dialogue de fond sur toutes les questions, y compris celle du renouvellement du mandat des missions de longue durée, sur la base du principe d'égalité, et en vue de normaliser les relations avec la CSCE. | UN | وختاما، أود أن أكرر مرة أخرى استعداد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتعاون تعاونا كاملا مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ولمباشرة حوار موضوعي حول جميع المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتجديد ولاية البعثات الطويلة اﻷجل على أساس المساواة سعيا الى تطبيع العلاقات مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Lors de la troisième série de conversations, en août 1994, les deux parties avaient convenu de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | وفي الجولة الثالثة من المحادثات المعقودة في آب/اغسطس ١٩٩٤، اتفق الجانبان على تطبيع العلاقات بين البلدين. |
La déclaration du Ministre grec des affaires étrangères contient des paroles très fortes contre la Turquie qui nous paraissent incompatibles avec les intentions qu'il a également exprimées dans la même déclaration de normaliser les relations entre la Grèce et la Turquie. | UN | يتضمن بيان وزير خارجية اليونان كلمات قوية اللهجة ضد تركيا، ونعتقد أن هذه الكلمات لا تتفق مع الرغبة التي أعرب عنها في نفس البيان في تطبيع العلاقات التركية اليونانية. |
Il a réaffirmé que le dialogue en cours à Bruxelles avait un caractère neutre et que le désir de normaliser les relations entre Belgrade et Pristina ne signifiait pas que la Serbie avait modifié sa position concernant la non-acceptation de la déclaration universelle d'indépendance du Kosovo. | UN | وكرر التأكيد على أن الحوار الجاري في بروكسل ينبني على موقف محايد إزاء وضع الإقليم وأن الرغبة في تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا لا تعني تغيير صربيا لموقفها المتمثل في عدم قبول إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد. |
Au lieu d'un dialogue pour régler les différends, nous avons un face-à-face regrettable peu propice à un échange de vues afin de normaliser les relations. | UN | فبدلاً من اللجوء إلى الحوار لتسوية الخلافات، فإن ما لدينا الآن هو مواجهة غير مرغوب فيها ولا تسمح بتبادل الآراء من أجل تطبيع العلاقات. |
Nous exhortons également le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à engager un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain en vue de normaliser les relations avec Cuba. | UN | كما أننا ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الانخراط في حوار بناء مع حكومة كوبا بهدف تطبيع العلاقات مع ذلك البلد. |
Facilitation de 2 réunions au sommet et de 8 réunions de hauts responsables au niveau sous-régional en vue de normaliser les relations entre pays voisins | UN | تيسير عقد مؤتمري قمة و 8 اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المجاورة |
Il est dans notre intérêt à tous, y compris des Gouvernements des États-Unis et de Cuba, que des mesures soient adoptées en vue de normaliser les relations entre ces deux pays. | UN | ومن مصلحتنا جميعا، بما في ذلك حكومتا الولايات المتحدة وكوبا، أن تتخذ تدابير لتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Elle estime que le dialogue constitue le moyen idéal de normaliser les relations entre les deux pays et d'établir des rapports de bon voisinage et qu'il peut, ce faisant, contribuer à renforcer la paix et la stabilité dans la région. | UN | وتعتقد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الحوار هو اﻷسلوب الصحيح لتطبيع العلاقات المتبادلة وتوطيد علاقات حُسن الجوار بين بلدينا، وهو ما يمكن أن يسهم في تعزيز السلم والاستقرار في منطقتنا. |
L'allégement de la dette lui permettra d'investir des ressources financières nouvellement libérées dans les secteurs sociaux de base visant à réduire la pauvreté et de normaliser les relations avec les créanciers. | UN | وسيتيح تخفيف عبء الديون لغينيا استثمار الموارد المالية المفرج عنها مؤخرا في الخدمات الاجتماعية الأساسية التي تستهدف الحد من الفقر وتطبيع العلاقات مع دائنيها. |
165. On se réjouit de l'intention annoncée de normaliser les relations interethniques, ainsi que des progrès qui ont été faits dans le renforcement des institutions démocratiques. | UN | ٥٦١ - ترحب اللجنة بالالتزام المعلن بتطبيع العلاقات فيما بين المجموعات العرقية، كما ترحب بالتقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية. |