ويكيبيديا

    "de normes nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير وطنية
        
    • المعايير الوطنية
        
    • قواعد وطنية
        
    • القواعد الوطنية
        
    • من المقاييس الوطنية
        
    • بالشروط الوطنية
        
    • لمعايير وطنية
        
    Établissement de normes nationales relatives aux droits de l'homme applicables par l'autorité des peines et des établissements pénitentiaires. UN إعداد معايير وطنية لحقوق الإنسان لتطبيقها من قبل السلطات المعنية بالعقوبات وأماكن الاحتجاز.
    En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; UN :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛
    Élaboration de normes nationales pour des produits très spécialisés et l'agriculture biologique; UN :: وضع معايير وطنية للمنتجات المتخصصة وللزراعة العضوية؛
    Programmes officiels préscolaires, liés si possible aux écoles primaires, et utilisation de normes nationales de préparation à l'école UN برامج نظامية لمرحلة ما قبل المدرسة، يُفضل ربطها مع المدارس الابتدائية واستخدام المعايير الوطنية للاستعداد للمدرسة
    On compte maintenant 11 exemples de normes nationales affichés sur le site Web de l'IMAS. UN وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Coopération avec les gouvernements en vue de l'adoption de normes nationales pour la protection des enfants ne vivant pas dans leur famille, conformément aux normes internationales UN العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    Objectif 2 : Coopération avec les gouvernements en vue de l'adoption de normes nationales pour la protection des enfants ne vivant pas dans leur famille, conformément aux normes internationales. UN الهدف 2: العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; UN مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛
    Les études établies par le Comité continueront de faciliter l’établissement de normes nationales et internationales pour la protection contre les effets néfastes des rayonnements. UN وسوف يتواصل، بفضل الدراسات التي تجريها اللجنة، تيسير وضع معايير وطنية ودولية للوقاية من اﻵثار الضارة لﻹشعاع.
    Cette stratégie viendra aussi informer la définition de normes nationales conformes aux meilleures pratiques internationales. UN وسوف يُسترشد بالاستراتيجية كذلك في وضع معايير وطنية متماشية مع أفضل الممارسات على الصعيد الدولي.
    Élaboration de normes nationales en matière de soins prénataux, d'accouchement et de suivi de l'accouchement. UN :: وضع معايير وطنية للعناية قبل الولادة وأثنائها وبعدها.
    299. Le Comité est préoccupé par l'absence de normes nationales en matière d'adoption, notamment en ce qui concerne la sélection des familles nourricières ou adoptives. UN التبني 299- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معايير وطنية للتبني، وبخاصة فيما يتعلق بالتحري عن أُسر الحضانة والتبني.
    On compte maintenant 11 exemples de normes nationales affichés sur le site Web de l'IMAS. UN وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Il contribue également aux interventions dans la gestion de l'énergie industrielle, notamment l'adoption de normes nationales de gestion de l'énergie. UN كما تساهم سويسرا في جهود إدارة الطاقة الصناعية، بما في ذلك تنفيذ المعايير الوطنية لإدارة الطاقة.
    Toutefois nous disposons déjà de normes nationales pour les soins maternels et néonatals, grâce auxquelles on enregistre l'indice de masse corporelle et on dépiste l'hypertension, le diabète, la cardiopathie et l'anémie. UN ومع ذلك، وضعنا أيضاً المعايير الوطنية لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة، التي تتطلب سجلات لمؤشر كتلة الجسم، فضلاً عن إجراء فحوصات تتعلق بارتفاع ضغط الدم، وداء السكري، والقلب، وفقر الدم.
    Il faudrait tenir compte des conditions climatiques, du volume d'eau consommé et de l'ingestion à partir d'autres sources pour la fixation de normes nationales UN الظروف المناخية، مقدار الماء المستهلك، والمُدخل من المصادر الأخرى يجب وضعها في الاعتبار عند وضع المعايير الوطنية
    Les effets éventuels sur le commerce déterminent également le choix des dates d'application et des secteurs prioritaires dans la mise en oeuvre de normes nationales. UN كما أن اﻵثار التجارية المحتملة تقرر التوقيت المناسب واﻷولويات القطاعية في تنفيذ المعايير الوطنية.
    Cette égalité est assurée grâce à un système de normes nationales en matière d'éducation, qui s'appliquent à tous les degrés d'instruction. UN وتؤمِّن هذه المساواة مجموعة قواعد وطنية في مجال التعليم، تطبق على جميع مستويات التعليم.
    Autrement dit, il faut passer de normes nationales et internationales à des politiques, à des programmes et à des projets concrets. UN وبعبارة أخرى، يجب الانتقال من القواعد الوطنية والدولية إلى السياسات والبرامج والمشاريع الفعالة.
    Les frais liés au renouvellement du matériel effectué en fonction de normes nationales, opérationnelles ou d'entretien, ne sont pas remboursables par l'ONU. UN 14 - تظل التكاليف المتصلة بتناوب المعدَّات للوفاء بالشروط الوطنية للتشغيل أو الصيانة غير داخلة في فئة التكاليف التي تسدِّدها الأمم المتحدة.
    L'Assemblée a donc proposé au Comité des ministres du Conseil de l'Europe de mettre en place un groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices de bonne conduite en matière de procédures d'expulsion, destinées à guider les États en vue de l'adoption de normes nationales dans ce domaine. UN ولذلك اقترحت الجمعية على لجنة وزراء مجلس أوروبا تشكيل فريق عامل يكلف بوضع مبادئ توجيهية لحسن السلوك في مجال إجراءات الطرد، تسترشد بها الدول في وضعها لمعايير وطنية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد