ويكيبيديا

    "de normes professionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير المهنية
        
    • معايير مهنية
        
    • ومعايير مهنية
        
    L'UNESCO a également continué de fournir un appui à la Commission chargée du développement de la profession d'enseignant pour l'élaboration de normes professionnelles nationales. UN وواصلت اليونسكو أيضاً تقديم الدعم للجنة تطوير مهنة التعليم في مجال وضع المعايير المهنية الوطنية.
    L'agence de formation s'attache aussi à collaborer avec les entreprises pour l'élaboration et l'application de normes professionnelles. UN كما تهتم وكالة التدريب بالتعاون مع الصناعة عند وضع واستخدام المعايير المهنية.
    — Encourager l'application en cartographie de normes professionnelles et techniques. UN ● تعزيز استخدام المعايير المهنية والتقنية في رسم الخرائط.
    - La création d'une unité d'étude de la garde d'enfants dans le cadre du système d'enseignement professionnel, et l'élaboration de normes professionnelles pertinentes; UN :: العمل على وضع نموذج لدراسة للعناية بالأطفال في مجال التعليم المهني ووضع معايير مهنية متصلة بذلك؛
    :: Encourager l'élaboration de normes professionnelles et de pratique éthique à l'intention des consultants en matière d'allaitement; UN :: دعم إعداد معايير مهنية وتحديد الممارسات المراعية للأخلاق موجهة للاستشاريين في مجال الإرضاع الطبيعي
    L'ACI, autorité mondiale en cartographie, exposant son mandat, a indiqué qu'elle existait pour maintes raisons, mais surtout pour faire servir la cartographie à la solution de problèmes d'ampleur mondiale et pour promouvoir l'usage de normes professionnelles et techniques. UN وهناك أسباب كثيرة لوجود الرابطة، ولكن تَركز الاهتمام بصورة خاصة على حل المشاكل العالمية عن طريق الخرائط، وتشجيع استخدام المعايير المهنية والتقنية.
    La réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées est liée à plusieurs branches du droit international et d'autres cadres existant peuvent aider à la mise en place d'un dispositif de normes professionnelles et d'un système de contrôle et de réglementation. UN ويرتبط تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بالعديد من فروع القانون الدولي ويمكن أن تساعد الأطر القائمة الأخرى على توفير أساس لوضع المعايير المهنية ومراقبة وتنظيم النشاط.
    8. La mise à niveau des compétences techniques et l'élaboration de normes professionnelles demeurent un élément clef du programme de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 8- ويظل الارتقاء بالمهارات التقنية ووضع المعايير المهنية عنصرا أساسيا في برنامج بناء القدرات في المكتب.
    iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui élaborent et appliquent des mesures relatives à l'adoption et à l'application de normes professionnelles, à l'intégrité et aux mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC qui élaborent et appliquent des mesures relatives à l'adoption et l'application de normes professionnelles, à l'intégrité et aux mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    Plusieurs branches du droit international et des instruments tels que le Document de Montreux peuvent servir de cadre à la réglementation, à la surveillance et à la mise au point de normes professionnelles visant ce type de formations. UN وهناك عدة فروع للقانون الدولي وغير ذلك من الصكوك مثل وثيقة مونترو التي يمكن أن توفر إطارا لتنظيم ورصد وتحديد المعايير المهنية فيما يتعلق بنشاط هذه الشركات.
    Ces organes assurent le contrôle du respect des normes éthiques et professionnelles et encouragent les entreprises à prévoir des mécanismes de communication et de protection à l'intention de personnes souhaitant signaler des violations de lois, de normes professionnelles ou d'éthique. UN وتراقب هذه اللجان مدى التقيد بالقواعد المهنية والأخلاقية وتشجع الشركات على أن توفر آليات للإبلاغ عن حالات مخالفة القوانين أو المعايير المهنية أو القواعد الأخلاقية وحماية المبلغين.
    Elle définit des lignes directrices pour une pratique du conseil en allaitement compétente, éthique et s'appuyant sur des preuves, et favorise la définition de normes professionnelles et de pratique éthique pour les consultant(e)s en lactation. UN وتضع الرابطة مبادئ توجيهية لممارسة مهنة الخبير الاستشاري في الرضاعة على نحو أخلاقي يتسم بالكفاءة ويستند إلى الأدلة، بالإضافة إلى تعزيز تطوير المعايير المهنية والممارسات الأخلاقية لاستشاريي الرضاعة.
    Elle travaille avec le Comité européen de normalisation afin de soutenir le développement de normes professionnelles et avec la Banque européenne pour la reconstruction et le développement afin de promouvoir et former les consultants des pays de l'Asie centrale et d'encourager la création d'instituts nationaux. UN فهو يتعاون مع اللجنة الأوروبية لتوحيد المقاييس من أجل النهوض بعملية وضع المعايير المهنية كما يتعاون مع المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير من أجل دعم وتدريب الاستشاريين في بلدان آسيا الوسطى والتشجيع على إنشاء المعاهد الوطنية.
    :: De développer l'utilisation de normes professionnelles et techniques en matière de cartographie et de système d'information géographique. UN :: تشجيع استخدام معايير مهنية وتقنية في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية.
    iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui prennent des initiatives en vue de l'adoption et de la mise en œuvre de normes professionnelles, de mesures garantissant l'intégrité et de mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale UN `3` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تضع وتنفّذ مبادرات ترمي إلى اعتماد وتنفيذ معايير مهنية وآليات لكفالة النزاهة وممارسة الرقابة في نظام العدالة الجنائية
    Il serait également nécessaire de prévoir des services de conseil et d'appui pour la mise en application effective de normes professionnelles et la mise en place de mécanismes transparents de contrôle interne. UN وسيكون تقديم الإرشاد والدعم لتطبيق معايير مهنية فعالة ووجود آليات للرقابة الداخلية الشفافة ضمن الشرطة الوطنية الهايتية عنصرا ضروريا آخر.
    Le développement de normes professionnelles satisfaisantes implique en outre l'élaboration de politiques et pratiques bien articulées et équitables en matière de rémunération, possibilités de formation, procédures disciplinaires et autres. UN ومما لا تكتمل بدونه أي معايير مهنية فعالة، وجود سياسات لإدارة الموارد البشرية وممارسات واضحة وعادلة فيما يتعلق بالأجور وفرص التدريب والإجراءات التأديبية وما إلى ذلك.
    Le Fonds a en outre lancé un programme de formation sur les questions relatives à la prévention des sévices à l'école et appuyé l'élaboration de normes professionnelles à l'intention des travailleurs psychosociaux. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت اليونيسيف في برنامج تدريبي بشأن المسائل المتعلقة بمنع سوء المعاملة في المدارس، ودعمت وضع معايير مهنية للعاملين في مجال الرعاية النفسية الاجتماعية.
    Les États ont aussi la possibilité de créer des conditions juridiques et sociales favorables à l'adoption de normes professionnelles déontologiques et éthiques dans les métiers du journalisme qui respectent et encouragent la liberté de la presse. UN ويمكن أيضا للدول تهيئة بيئة قانونية واجتماعية تشجع على اعتماد معايير مهنية وأخلاقية في مجال العمل الصحفي وتحترم وتشجع على حرية الصحافة.
    La télémédecine pourrait également faciliter l'élaboration de programmes d'enseignement compatibles et de normes professionnelles mutuellement acceptables entre les pays. UN كما يجوز أن ييسر التطبيب عن بعد من وضع مناهج دراسية متساوقة ومعايير مهنية مقبولة للجميع عبر البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد