ويكيبيديا

    "de nos économies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصاداتنا
        
    • لاقتصاداتنا
        
    • اقتصادنا
        
    • واقتصاداتنا
        
    • مدخراتنا
        
    Nous devons définir le plus tôt possible une stratégie mondiale de développement qui contribuera au règlement des problèmes qui compromettent actuellement la survie de nos économies. UN ويجب علينا أن نرسم في أقرب وقت ممكن استراتيجية إنمائية عالمية تسهم في حل المشاكل التي تؤثر اليوم على بقاء اقتصاداتنا.
    Beaucoup de questions nous préoccupent, la moindre n'étant pas celle du tourisme, dont dépendent beaucoup de nos économies. UN وهنــاك العديــد من المجــالات التــي تثيــر قلقنــا، وليــس أقلهــا السياحــة، التي يعتمد عليها العديد من اقتصاداتنا.
    Le secteur de l’exportation est devenu l’un des secteurs les plus dynamiques de nos économies et est l’une des principales sources d’emplois. UN وقد تحول القطاع التصديري إلى واحد من القطاعات الرئيسية اﻷكثر دينامية في اقتصاداتنا وإلى مصدر أساسي لتوليد العمالة.
    Nous sommes confiants dans le potentiel de croissance de nos économies. UN ونحن واثقون مما تنطوي عليه اقتصاداتنا من إمكانات للنمو.
    Un autre bien mondial devrait être la gestion prudente de nos économies. UN والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Sainte-Lucie estime que l'aide au développement doit continuer à jouer un rôle important dans le développement de nos économies. UN وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا.
    La crise de la dette extérieure reste une entrave majeure à la relance de nos économies. UN ولا تزال أزمة الدين الخارجي عقبة كأداة في سبيل انتعاش اقتصاداتنا.
    De nouvelles formes d'interdépendance ont des effets considérables sur la vie de nos concitoyens et conduisent à la mondialisation de nos économies. UN فاﻷشكال الجديدة من التفاعل الدولي تترك آثارا ضخمة على حياة شعوبنا وتقتضي طابعا عالميا على اقتصاداتنا.
    Nous profiterons de la reprise actuelle pour accélérer les réformes de manière à améliorer la capacité de nos économies à créer des emplois. UN وسنعزز الانتعاش الحالي عن طريق اﻹسراع بخطى اﻹصلاحات لتحسين قدرة اقتصاداتنا على توفير الوظائف.
    Le retrait des forces militaires étrangères de nos pays renforcera la consolidation de nos démocraties restaurées et accélérera la reconstruction de nos économies. UN إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا.
    L'augmentation des rendements étant une spécialité de nos économies capitalistes modernes, cette approche semble séduisante. UN وبالنظر إلى أن اقتصاداتنا الرأسمالية الحديثة لها تأثير فعَّال بالنسبة لتحسين الكفاءة فإن هذا النهج يبدو جذاباًَ.
    Ces initiatives constituent un facteur important de stabilité régionale et de renforcement de la compétitivité de nos économies. UN ويشكل ذلك عاملا هاما في تدعيم الاستقرار الإقليمي عموما وتحسين قدرة اقتصاداتنا على المنافسة.
    En particulier, les récentes crises financières internationales compromettent dangereusement l'équilibre de nos économies, mettant à rude épreuve la cohésion de nos sociétés. UN وبصفة خاصة، تخل الأزمة المالية والاقتصادية الدولية بشكل خطير بتوازن اقتصاداتنا وتضع وئامنا الاجتماعي أمام اختبار عسير.
    Il nous faut une diversification, mais cette diversification doit mener à la transformation de nos économies. UN صحيح إننا نحتاج إلى التنويع، ولكن ينبغي لهذا التنويع أن يؤدي إلى تحوُّل اقتصاداتنا.
    Notre responsabilité commune est de dynamiser la croissance de nos économies respectives et de contribuer ainsi au renforcement de l'économie mondiale. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة في تنشيط نمو اقتصاداتنا والإسهام بالتالي في تعزيز الاقتصاد العالمي.
    Il faut pour ce faire accorder une importance accrue aux réformes structurelles et à la réactivité de nos économies. UN ولبلوغ هذا المرمى، يجب إيلاء أهمية متزايدة للإصلاحات الهيكلية وإعادة تنشيط اقتصاداتنا.
    Une saine gestion de nos économies et le respect et l'appui à l'égard du secteur privé sont fondamentaux. UN ومن الأهمية بمكان إدارة اقتصاداتنا على نحو سليم واحترام القطاع الخاص ودعمه.
    Ils nous ont encouragés dans la transformation de nos économies et dans la création d'un gouvernement plus efficace. UN وجرى تشجيعنا على تحويل اقتصاداتنا وإيجاد حكومات أكثر فعالية وكفاءة.
    La plupart de nos économies sont fragiles et confrontées à de nombreuses difficultés. UN فأغلب اقتصاداتنا تتميز بالهشاشة وتواجه عقبات عديدة.
    La gestion prudente de nos économies serait un autre bien public mondial. UN وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Je fais ici référence au spectre des armes, des drogues, des gangs et de la criminalité, qui assombrit l'horizon de nos pays, de nos économies et de notre jeunesse. UN وأشير إشارة مباشرة إلى شبح البنادق والمخدرات والعصابات والجرائم، التي تعد خطرا على دولتنا اقتصادنا وشبابنا.
    Nous nous engageons à renforcer le développement, à réduire la vulnérabilité et à libérer le potentiel de nos peuples et de nos économies. UN ونتعهد بتعزيز التنمية وتقليص الضعف، كما نتعهد بإطلاق العنان لإمكانات شعوبنا واقتصاداتنا.
    Le service de la dette représente plus de 30 % des revenus de l'Afrique à l'exportation, 25 % de nos économies et plus de 4 % du produit intérieur brut de l'Afrique. UN وتلتهم خدمة الدين ما يزيد على ٣٠ في المائة من دخول افريقيــا من الصادرات، و ٢٥ في المائــة من مدخراتنا وما يــزيد على ٤ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمــالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد