ويكيبيديا

    "de nos décisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قراراتنا
        
    • القرارات التي اتخذناها
        
    Au Caire, nous avons placé l'être humain au centre de nos décisions. UN وفي القاهرة وضعنا الانســان في صميم قراراتنا.
    Ici même, l'année dernière, je soulignais la nécessité de nous pencher sur les coûts et les avantages découlant de nos décisions. UN ولقد شددت في هذا المنتدى العام الماضي على وجوب إيلاء الاهتمام لتكاليف ومنافع قراراتنا.
    L'ONU doit jouer un rôle moteur dans le suivi de la mise en oeuvre de nos décisions. UN والأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رائد في رصد تنفيذ قراراتنا.
    La plupart de nos décisions reposent sur des compromis, dans le cadre desquels chacun d'entre nous doit y mettre du sien pour parvenir à un accord. UN وتستند معظم قراراتنا إلى عمليات للتوفيق يتعين بموجبها على كل منا أن يعطي قليلا من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Ainsi que les délégations l'auront constaté, le sujet principal de la première séance interactive sera essentiellement consacrée à une analyse du suivi de nos décisions. UN وكما يرى الأعضاء، فإن جوهر أول اجتماع تفاعلي سيكون تحليلا لمتابعة قراراتنا.
    Nous sommes tous mis au défi, en particulier les membres du Conseil, de réagir de façon cohérente lorsque l'on ne tient aucun compte de nos décisions. UN ومن التحديات التي نواجهها جميعا، ولا سيما أعضاء المجلس، أن نرد بطريقة متسقة عند تجاهل قراراتنا.
    Il est également apparu clairement que nous serions bien avisés de repenser le concept de consensus, qui est presque religieusement observé dans nos débats, parfois au détriment de la qualité de nos décisions. UN وبات من الواضح أيضا أنه قد يكون من المفيد إعادة التفكير في مفهوم توافق الآراء، الذي يراعى بقدسية تقريبا في مناقشاتنا، بحيث يضر أحيانا بنوعية قراراتنا.
    Nous devons manifester la volonté politique et le courage d'aller de l'avant dans la mise en œuvre de nos décisions. UN ويجب علينا أن نبدي الإرادة السياسية والشجاعة لكي نمضي قدما في تنفيذ قراراتنا.
    Nous devons, par ailleurs, être pleinement conscients des conséquences et des incidences de nos décisions. UN كما يجب أن نكون على وعي تام بنتائج قراراتنا وما ترتبه من آثار.
    Pour évaluer la situation et assurer le suivi de nos décisions, je propose que nous nous dotions d'un outil d'observation impartial et universel. UN واقترح أن نزود أنفسنا بأداة مراقبة عالمية محايدة لتقييم الحالة وضمان متابعة قراراتنا.
    Ce retard est une source de frustration pour les citoyens du monde qui s'interrogent de plus en plus sur la légitimité de nos décisions. UN وما برح التأخير يحبط مواطني هذا العالم الذين يشككون بصورة متزايدة بشرعية قراراتنا.
    Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, il nous faut toujours prendre en compte les effets mondiaux de nos décisions. UN وفي عالم اليوم المتسم بالعولـــمة، يتعين علينا دومـــا أن نأخـــذ في الحسبان ما ستتركه قراراتنا من آثار على الصعيد العالمي.
    Cependant, la capacité de l'ONU de relever les défis de l'avenir dépendra de nos décisions sur la réforme de l'Organisation, des décisions que nous devons prendre maintenant. UN بيد أن قدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع تحديات المستقبل ستتوقف على قراراتنا المتصلة بإصلاح المنظمة، وهي قرارات يتعين علينا اتخاذها اﻵن.
    Si nous sommes ici réunis, c'est pour promouvoir le développement et la justice dans le domaine social, en faisant des besoins, des droits et des aspirations de chacun le pivot de nos décisions et de notre action commune. UN وقد اجتمعنا ها هنا للنهوض بالتنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية، جاعلين حاجات الشعوب وحقوقها وتطلعاتها محور قراراتنا وأعمالنا المشتركة.
    Une participation accrue des pays qui ont fait une demande d'adhésion en tant que membres à part entière aura un double résultat : elle reflétera les bouleversements de l'après-guerre froide et renforcera la légitimité de nos décisions. UN إن توسيع نطاق مشاركة الدول التي قدمت طلباً لعضوية المؤتمر كأعضاء كاملي العضوية سيحقق هدفين هما التعبير عن تغيﱡرات ما بعد الحرب الباردة وتعزيز شرعية قراراتنا.
    C'est ce que nous répétons dans tous nos discours, mais cette édification doit se faire tous les jours par le biais de nos décisions et de nos actions concrètes. UN ومما لاشك فيه أن هذه النقطة ستتردد في جميع خطاباتنا، غير أن هذا البناء يجب أن يتم كل يوم من خلال قراراتنا وإجراءاتنا الملموسة.
    Le Conseil de sécurité est trop important pour être laissé en marge de nos débats et, en fin de compte, de nos décisions relatives à la réforme de l'ONU. UN ومجلس الأمن من الأهمية الكبرى بمكان بحيث ينبغي عدم تركه على هامش مناقشاتنا وفي نهاية المطاف على هامش قراراتنا ذات الصلة بإصلاح الأمم المتحدة.
    Nous remercions les dirigeants de ces deux organisations, leur personnel et les auteurs de cette évaluation pour tout le temps et l'énergie qu'ils sont consacrés à établir ce document qui servira de guide pour bon nombre de nos décisions de développement futures. UN ونحن مدينون بالشكر لقيادة كل من هاتين المنظمتين ولموظفيهما ولمن أعدوا ذلك التقييم، لما كرسوه جميعا من الوقت وما بذلوه من الطاقة لإنجاز هذا المُنتج الذي سيكون دليلا نسترشد به في اتخاذ عديد من قراراتنا الإنمائية المقبلة.
    Finalement, nous estimons que le chemin critique qui nous attend doit passer de la discussion à la construction d'accords et de là, laisser place à la négociation et à la mise en pratique de nos décisions collectives. UN أخيرا، نعتقد أن الطريق الممتد أمامنا والحافل بالتحديات يجب أن يأخذنا من المناقشات إلى عقد اتفاقات، ثم إلى المفاوضات وإلى تنفيذ قراراتنا الجماعية.
    De temps à autre, il est arrivé qu'un ou plusieurs de nos amis et alliés traditionnels expriment un certain mécontentement à l'égard de l'une de nos décisions en matière de relations internationales. UN ومن وقت إلى آخر، كان واحد أو أكثر من أصدقائنا وحلفائنا التقليديين يظهرون استياءهم من قرار أو أكثر من قراراتنا في ميدان العلاقات الدولية.
    En outre, ils noteront que la contribution du Traité à la paix et à la sécurité internationales a cru en importance à la suite de nos décisions. UN فضلا عن ذلك، سيلاحظون أن إسهام المعاهدة في السلم واﻷمن الدوليين ازدادت أهميته بعد القرارات التي اتخذناها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد