N'est-il pas important de tirer des leçons de nos erreurs ? | Open Subtitles | ولكن من المهم أن نتعلم من أخطائنا, اليس كذلك؟ |
Si seulement on savait tirer les leçons de nos erreurs. | Open Subtitles | الأمر يعتمد على قدرتنا على التعلم من أخطائنا |
Nous pouvons le faire, enfin libérés du passé, et en tirant de part et d'autre les leçons de nos erreurs passées. | UN | وبإمكاننا أن نفعل ذلك، بعد أن فككنا من إسار الماضي وأصبحنا في جميع الجوانب أقدر على التعلم من أخطائنا الماضية. |
À l'avenir, assurons-nous que nous tirons les enseignements de nos erreurs comme de nos succès. | UN | إننا إذ نمضي قدما، لنتأكد من أننا استفدنا من أخطائنا ومن نجاحاتنا أيضا. |
Dans une perspective d'avenir, nous devons prouver que nous avons tiré des enseignements de nos erreurs passées. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل، لا بد لنا أن نبرهن على أننا قد تعلمنا من أخطائنا في الماضي. |
Nous devons tirer certains enseignements de nos erreurs et faire de la place à l'autocritique. | UN | وينبغي أن نتعلم من أخطائنا ونترك هامشا للنقد الذاتي. |
Je suis ici pour dire, au nom de mon pays et de tous les États en développement de la région, que nous avons appris de nos erreurs. | UN | باسم بلدي وجميع البلدان النامية في المنطقة، أُقرّ هنا بأننا تعلمنا من أخطائنا. |
Heureusement qu'on n'apprend rien de nos erreurs. | Open Subtitles | حسنا، محظوظ نحن لا تعلم أي شيء من أخطائنا. |
Mais on peut soit être faible et déprimé à cause de ça et faire le tour de nos erreurs passées soit on reste concentré sur notre entreprise de planches de surf. | Open Subtitles | لكن ، أنت تعلم يمكننا أن نبقى في الأسفل و نكتئب بشأن هذا و نفعل دوامة من أخطائنا السابقة |
Ils ont appris de nos erreurs et ont utilisé du plutonium. | Open Subtitles | تعلموا من أخطائنا و ذهبوا مع البلوتونيوم |
De sorte que, au moment où nous entamons cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, un an après l'aggravation de la crise financière, nous sommes animés par une détermination nouvelle à tirer des leçons de nos erreurs et à renouveler notre engagement à coopérer. | UN | لهذا نبدأ الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة بعد سنة من تعميق الأزمة المالية، بادراك جديد لهدف التعلم من أخطائنا وتجديد التزامنا بالحاجة إلى التعاون. |
Nous devons tous réfléchir sur ce qui s'est passé et tirer des enseignements de nos erreurs. Nous devons redoubler d'efforts pour mettre en place une culture de prévention, en nous attelant résolument, en particulier, à créer et mettre en œuvre des stratégies globales de prévention des conflits. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتفكر فيما حدث وأن نستخلص العبر من أخطائنا ويجب علينا إحياء الجهود المبذولة لإرساء ثقافة المنع، خاصة من خلال السعي الحثيث إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمنع نشوب الصراعات. |
Mais nous avons tiré la leçon de nos erreurs et nous avons amélioré nos moyens d'intervention. | UN | ففي الواقع، إن النجاحات التي حققناها بشق الأنفس قد تضاءلت بسبب بعض الإخفاقات المحزنة، ولكننا نتعلم من أخطائنا ونحسّن قدراتنا. |
J'ai appris de nos erreurs. | Open Subtitles | لقد تعلمت من أخطائنا |
On n'a rien appris de nos erreurs passées ? | Open Subtitles | ألم نتعلم شيئاً من أخطائنا الماضية؟ |
J'essaie juste d'apprendre de nos erreurs | Open Subtitles | أنا أحاول فقط التعلم من أخطائنا |
Si j'ai choisi de parler du rapport du Secrétaire général en termes philosophiques, c'est parce que je crois que notre débat sur son rapport nous offre une nouvelle occasion de tirer les leçons de nos erreurs passées et d'orienter l'Organisation dans une direction qui nous permettrait d'établir ensemble un nouvel ordre mondial caractérisé par une équité, une paix et une prospérité réelles pour tous les peuples et toutes les nations. | UN | لقد آثرت أن أتناول تقرير اﻷمين العام من منطلق فلسفي ﻷنني أعتقد أن مناقشتنا للتقرير تتيح لنا فرصة أخرى لكي نتعلم من أخطائنا في الماضي، ولكي نركز اهتمام اﻷمم المتحدة على اتجاه يمكننا من أن نقيم معا نظاما عالميا جديدا يتميز حقا باﻹنصاف والسلم والرخاء لجميع الشعوب واﻷمم. |
Une expérience de 50 ans nous donne une image claire de nos échecs — ainsi que de nos réalisations — et exige de nous que nous tirions les leçons de nos erreurs et que nous tirions parti de nos succès. | UN | وبعد انقضاء خمسين سنة، تعطينا التجربة صورة واضحة عن أوجه فشلنا - علاوة على منجزاتنا -وتقتضي منا أن نتعلم من أخطائنا وأن نبني على نجاحاتنا. |
Nous avons appris de nos erreurs. | Open Subtitles | تعلمنا من أخطائنا |
On apprend de nos erreurs. | Open Subtitles | علينا أن نتعلم من أخطائنا |