ويكيبيديا

    "de nos membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعضائنا
        
    • عضويتنا
        
    • دولنا الأعضاء
        
    • أعضاء منظمتنا
        
    Neuf de nos membres sont Membres à part entière de l'ONU. UN إن تسعة دول من أعضائنا تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة بصفتها دولا منفردة.
    Certains de nos membres vivent cette réalité dans leur travail quotidien. UN ويواجه بعض أعضائنا هذا الواقع في عملهم اليومي.
    Accroître le potentiel d'exportation est particulièrement important pour les États sans littoral, et la plupart de nos membres rentrent dans cette catégorie. UN إن تعزيز إمكانات التصدير للدول يكتسي أهمية خاصة للدول غير الساحلية، وغالبية أعضائنا من هذه الدول.
    Avec l'augmentation du nombre de nos membres l'accent a été mis davantage sur les programmes de coopération et d'assistance pour renforcer la stabilité démocratique. UN وصحب زيادة عضويتنا تركيز متزايد على برامج التعاون والمساعدة لتعزيز الاستقرار الديمقراطي.
    Je termine ma déclaration sur la même note d'espoir et d'attente qu'il y a un an sur l'avenir de la coopération entre nos deux organisations dans tous les domaines où l'intérêt supérieur de nos membres communs pourra être servi. UN أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبَّرنا عنها في الدورة الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء.
    Bon nombre de nos membres sont de religion chiite et vivent en Iraq ou sont des exilés iraquiens vivant à l'étranger. UN والعديد من أعضاء منظمتنا هم من الشيعة وأشخاص عاديين من العراق ومن العراقيين الذين يعيشون في المنفى في الخارج.
    Nous travaillons au renforcement de la capacité de nos membres à faible revenu à se protéger contre les chocs exogènes et à y répondre lorsqu'ils surviennent. UN ونحن نعمل على تعزيز قدرات أعضائنا المنخفضي الدخل على حماية أنفسهم من الصدمات الخارجية المنشأ والتصدي لها عندما تحدث.
    La plupart de nos membres ont fourni un financement ainsi qu'une aide technique au plan de notre région. UN وقد قدم معظم أعضائنا التمويل والمساعدة التقنية داخل منطقتنا.
    Nous ne pouvons cacher que nous sommes très déçus de l'incapacité d'un certain nombre de nos membres de mettre fin au traitement inhumain qui est imposé à d'autres États. UN ونحن لا يمكننا أن نخفي انزعاجنا من إخفاق عدد قليل من أعضائنا في تخفيف المعاملة اللاإنسانية التي تعامل بها دول أخرى.
    Nous présenterons à cette réunion les expériences de nos membres à travers le monde. UN وسنضع أمام ذلك الاجتماع خبرات أعضائنا على النطاق العالمي.
    Notre organisation a une force et une résistance naturelles qui lui ont permis de surmonter des crises graves survenues dans les relations entre certains de nos membres. UN ولمنظمتنا قوة ومرونة كامنتين مكنتانا من الصمود أمام أزمات خطيرة طرأت على العلاقات بين بعض أعضائنا.
    Pour nous permettre de participer pleinement à la mise en œuvre de la résolution, la Mission conjointe devra toutefois faire preuve d'une plus grande transparence à l'égard de nos membres. UN غير أنه حتى يتسنى لنا أن نساهم تماما في تنفيذه، يجب أن تعمل البعثة المشتركة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة بقدر أكبر من الشفافية مع أعضائنا.
    Plus de la moitié de nos membres sont des femmes et des filles, dont la plupart sont considérées par leur famille et leur communauté comme les dispensatrices de soins traditionnelles. UN وأكثر من نصف أعضائنا من النساء والفتيات، ويعتبر معظمهم من مقدمي الرعاية في أسرهم ومجتمعهم المحلي.
    Maintenant j'ai le devoir, un devoir un peu triste, de dire aujourd'hui au revoir à un de nos membres les plus actifs, les plus engagés. UN ومن واجبي الآن، وهو واجب محزن إلى حد ما، أن أودع اليوم واحداً من أكثر أعضائنا نشاطاً والتزاماً.
    Selon nous, l'obligation, par exemple, de verser une indemnisation financière à un État ou à une autre organisation internationale exigerait le consentement préalable de nos membres. UN ونحن نرى أن الالتزام، على سبيل المثال، بتسديد تعويض مالي لدولة أو منظمة دولية أخرى سيتطلب الموافقة المسبقة من أعضائنا.
    Comme vous le voyez, nous avons assemblé quelques-uns de nos membres. Open Subtitles كما ترون، قمنا بتجميع عدد قليل من أعضائنا.
    Nous pouvons contrôler les actions, Votre Honneur, mais nous ne pouvons et ne devrions pas contrôler les actions de nos membres. Open Subtitles يمكننا السيطرة على نشاطاتنا, حضرة القاضي لكن لا نستطيع و لا يتوجب علينا أن نسيطر على نشاطات أعضائنا
    La diversité de nos membres reflète à la fois notre intérêt mutuel et nos objectifs communs. UN ويعكس تنوع عضويتنا مصلحتنا المتبادلة وأهدافنا المشتركة على السواء.
    Nous espérons étendre encore le nombre de nos membres afin de devenir plus représentatifs et de mieux promouvoir les points de vue et sujets de préoccupation des États membres de la région. UN ونحن نتطلع إلى زيادة عضويتنا أكثر من ذلك، بحيث نصبح أكثر تمثيلاً ونشيع بشكل أفضل آراء وشواغل الدول الأعضاء في المنطقة.
    Après tout, certains de nos membres jouissent de la plus haute considération morale et peuvent insister pour que leurs histoires soient dites selon leurs simples perspectives, exemptes d'autres desseins, de la dynamique mondiale et de préoccupations infondées. UN ففي النهاية، تتحلى بعض دولنا الأعضاء بأخلاقيات عالية، ويمكن أن تصر على رواية قصصها من منظورها البسيط، دون أن تتضمن جداول أعمال أخرى، وديناميات عالمية وشواغل لا أساس لها.
    La plupart de nos membres ont élaboré des politiques nationales adéquates de lutte contre le VIH/ sida ainsi que des mécanismes et programmes juridiques, administratifs et institutionnels. UN ولدى معظم دولنا الأعضاء السياسات الوطنية الواجبة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الآليات والبرامج القانونية والإدارية والمؤسسية.
    Beaucoup de nos membres travaillent avec un sous-ensemble de femmes particulièrement vulnérable et isolé, à savoir les victimes de la traite et de la migration forcée. UN وثمة فئة فرعية من النساء ضعيفة ومعزولة بصفة خاصة ويعمل معهن كثير من أعضاء منظمتنا عن كثب، وهن ضحايا الاتجار والهجرة القسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد