ويكيبيديا

    "de nos nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولنا
        
    • أممنا
        
    • لدولنا
        
    • من بلداننا
        
    Ces initiatives reflètent nos préoccupations communes mais reconnaissent la spécificité de chacune de nos nations insulaires. UN وتعكس تلك المبادرات شواغلنا المشتركة، ولكنها تعترف بتفرد كل دولة من دولنا الجزرية.
    La contribution que chacune de nos nations apporte à l'Organisation a pour but suprême le développement intégral de l'être humain. UN إن الهدف النهائي من مساهمة كل دولة من دولنا في هذه المنظمة يتمثل في التنمية العامة لﻹنسان.
    La traite transatlantique des esclaves a perduré pendant quatre siècles, soit plus que l'âge même de la plupart de nos nations. UN استمرت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أربعة قرون. وتلك مدة تزيد على أعمار معظم دولنا.
    Nous affirmons que les minorités et les peuples autochtones ont le droit inaliénable de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de nos nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    Nos enfants sont notre plus grand bien, la source de notre joie et l'avenir de nos nations, de nos pays et du monde. UN فأطفالنا هم أثمن ما لدينا، ومصدر سعادتنا ومستقبل أممنا وبلداننا، والعالم.
    La conséquence en est que ces régimes militaires, antidémocratiques, parce que non élus, ont confisqué les pouvoirs et les libertés et freiné ainsi le développement économique, social et culturel de nos nations respectives. UN وهذه اﻷنظمة العسكريـــــة، التي كانت مناهضـــة للديمقراطية ﻷنها لم تكن منتخبة، استولت على الحكم وارتهنت الحرية، فقلصت بذلك من التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولنا.
    Toute solution dépendra donc de notre capacité à admettre que chacune de nos nations existe non pas en vase clos mais dans un environnement de plus en plus interdépendant. UN فأي حل يعتمد إذن على إدراكنا أن كل بلد من بلداننا لا يوجد في فراغ، وإنما في بيئة عالمية مترابطة بشكل متزايد.
    Cette maladie est aujourd'hui la première cause de mortalité en Afrique où les femmes et les jeunes, autrement dit l'espoir de nos nations, en sont les principales victimes. UN فقد أصبح هذا المرض الآن السبب الرئيسي لوفيات النساء والشباب في أفريقيا. بعبارة أخرى، إن ضحاياه الرئيسيين هم أمل دولنا.
    La paix ne peut être une simple déclaration lyrique. La paix est la valeur principale que partagent les peuples et elle constitue une condition essentielle au développement de nos nations. UN وليس السلام مجرد شعور جميل، بل هو إحدى القيم الرئيسية التي تشترك فيها الشعوب، وهو شرط أساسي لتنمية دولنا.
    Le moment est venu de rendre à nos enfants leur enfance, de leur donner des chances d'avenir et d'assurer ainsi l'avenir de nos nations. UN لقد حان الوقت لإعادة الطفولة إلى أطفالنا، وتوفير الإمكانيات لهم وبالتالي تأمين مستقبل دولنا.
    Enfin notre pays réaffirme son engagement pour l'enfance et l'adolescence, héritage et investissement les meilleurs pour l'avenir de nos nations. UN وأخيرا يؤكد بلدي من جديد التزامه بالأطفال والمراهقين بوصفهم خير تراث لنا، وبوصفهم أفضل استثمار لمستقبل دولنا.
    Le développement de nos nations est inextricablement lié à leur développement. UN وتنمية دولنا ترتبط بتنميتهم ارتباطا وثيقا.
    La prospérité que connaissent nombre de nos nations cache la dure réalité qui règne dans la plupart de nos pays. UN إن رخاء العديد من دولنا يموِّه الواقع القاسي في أغلب بلداننا.
    La décision d'aujourd'hui est un autre pas en avant dans le renforcement de la protection de nos citoyens et du bien-être social, écologique et économique de nos nations. UN إن قرار اليـــوم خطوة أخرى إلـــى اﻷمام في تعزيز حماية مواطنينا ورفاه دولنا اجتماعيا وبيئيا واقتصاديا.
    L'inquiétude et la vulnérabilité de nos nations sont par conséquent bien réelles. UN ولذا فإن شواغل أممنا حقيقية وضعفها أمام الكوارث حقيقي تماما.
    Le système commercial multilatéral est un instrument qui a fait ses preuves pour la promotion du développement économique et de la croissance, et il est essentiel à la prospérité future de nos nations. UN ذلك أن النظام التجاري المتعدد الأطراف هو الوسيلة المؤكدة التي تكفل النهوض بالتنمية والنمو في الميدان الاقتصادي، وهو أيضا الدعامة التي سيرتكز عليها رخاء أممنا في المستقبل.
    La Charte des Nations Unies demeure le seul document sacré et la base des relations de nos nations. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يبقى الوثيقة الوحيدة الأكثر قدسية وتنظيما للعلاقات بين أممنا.
    Le document final, qui expose cette vision, devrait nous aider à mener à bon port la destinée de nos nations respectives. UN تحدد الوثيقة الختامية هذه الرؤية، وينبغي لنا أن نستخدمها كما يستعمل مرء خريطة عند قيادة مصير كل أمة من أممنا.
    Nous avons aujourd'hui une autre occasion d'assurer le succès de nos nations Unies. UN واليوم، تتوفر لنا فرصة أخرى لتمكين أممنا المتحدة من النجاح.
    Nous, les dirigeants qui ont participé à la vingt-huitième réunion du Forum du Pacifique Sud tenue à Rarotonga (îles Cook) en 1997, reconnaissons l'importance du sport dans le développement global de nos nations. UN نحن، الزعماء المشاركين في الاجتماع الثامن والعشرين لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، المعقود في راروتونغا، جزر كوك، في عام ١٩٩٧ نسلم بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة لدولنا.
    De tels actes représente une lourde menace pour notre de sécurité et ont pour objectif de détruire le tissu économique et social de nos nations en contribuant à une augmentation des actes criminels, notamment des crimes violents. UN وتُشكل هذه الأنشطة تحدياً خطيراً لهياكلنا الأساسية الأمنية وتساعد على تقويض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لدولنا بالإسهام في رفع معدل الجريمة، ولا سيما الجريمة التي تتسم بالعنف.
    Les hostilités ethniques et tribales fomentées par les régimes coloniaux dans leur stratégie du pouvoir qui divise pour régner ont persisté dans plusieurs de nos pays, mettant en pièces certaines de nos nations. UN فقد استمرت اﻷعمال العدائية اﻹثنية والقبلية التي أذكتها اﻷنظمة الاستعمارية في استراتيجيتها القائمة على القوة من خلال سياسة " فرق تسد " في العديد من بلداننا مما مزق بعض دولنا إربا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد