ويكيبيديا

    "de nos réalisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنجازاتنا
        
    • أنجزناه
        
    • بإنجازاتنا
        
    • الإنجازات التي حققناها
        
    • وإنجازاتنا
        
    • منجزاتنا
        
    Et nous disons ceci sur la base de nos réalisations concrètes. UN ونحن نقول ذلك استنادا إلى إنجازاتنا الملموسة.
    Cette session nous offrira la possibilité de faire le bilan de nos réalisations. UN إن هذه الدورة سوف تعطينا الفرصة لاستعراض إنجازاتنا.
    La technologie découlant de nos réalisations spatiales touche presque tous les aspects de la vie quotidienne. UN وللتكنولوجيا المستخرجة من إنجازاتنا في الفضاء علاقة بجميع جوانب حياتنا اليومية تقريبا.
    À cet égard, le bilan du Canada est limpide, transparent et accessible à tous, et nous sommes fiers de nos réalisations. UN كندا لديها سجل شفاف ومفتوح ونفخر بما أنجزناه.
    Vingt ans plus tard, nous sommes fiers de nos réalisations pour enraciner la démocratie. UN وبعد 20 عاما من ذلك، فإننا نعتز بإنجازاتنا على طريق بناء الديمقراطية.
    Si vous m'y autorisez, Monsieur le Président, je me limiterai à résumer les grandes lignes de nos réalisations et des défis à venir. UN وإذا سمحتم لي، سيدي الرئيس، سأستعرض بصورة عامة الإنجازات التي حققناها والتحديات التي واجهناها.
    Il nous appartient de faire un bilan collectif de nos efforts, de nos réalisations et de nos faiblesses. UN وسيتعين علينا أن نقيّم معا جهودنا وإنجازاتنا وأوجه قصورنا.
    Cette session est le bon moment de faire le point de nos réalisations individuelles et collectives, de nos insuffisances et de nos responsabilités en matière de droits des enfants. UN إن هذه الدورة فرصة سنحت في الوقت المناسب لتقييم منجزاتنا فرادى وجماعات، وأوجه قصورنا ومسؤولياتنا في مضمار حقوق الطفل.
    Il donne à l'Assemblée générale une vue d'ensemble de nos réalisations et des défis à venir. UN فهذا التقرير يطرح على الجمعية العامة صورة عريضة تبين إنجازاتنا والتحديات التي تنتظرنا.
    Nous sommes fiers de nos réalisations collectives. UN ونحن نعتبر إنجازاتنا الجماعية مفخــــرة لنـــا.
    La présente session de la Commission du désarmement se déroule à un moment particulièrement bien choisi pour dresser le bilan de nos réalisations et de nos défis et concevoir des plans pour l'avenir. UN وتنعقد هذه الدورة لهيئة نزع السلاح في وقت مناسب بصورة خاصة لتقييم إنجازاتنا وما يواجهنا من تحديات، ولوضع خطط للمستقبل.
    Le moment est venu de faire le bilan de nos réalisations au titre des déclarations adoptées précédemment. UN وقد حان الوقت لكي نُقيِّم إنجازاتنا خلال الإعلانات التي اعتمدت في السابق.
    C'est de la consolidation de nos réalisations dans cette région que dépend la crédibilité de notre politique étrangère. UN إن مصداقية سياستنا الخارجية تعتمد على تعزيز إنجازاتنا هناك.
    La débat général au sein de la Première Commission a lieu à un moment particulièrement opportun pour faire le bilan de nos réalisations et défis et pour élaborer des plans pour l'avenir. UN والمناقشات العامة في اللجنة اﻷولى تدور في وقت ملائم بوجه خاص لحساب إنجازاتنا والتحديات التي واجهناها ولاستنباط خطط للمستقبل.
    Des progrès positifs ont été réalisés par rapport à plusieurs questions concernant les armes classiques au cours de l'année écoulée, et d'autres occasions se présenteront en 2011 qui nous permettront de poursuivre sur la lancée de nos réalisations collectives à ce jour. UN وقد حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بعدد من مسائل الأسلحة التقليدية خلال العام المنصرم، وسيوفر عام 2011 فرصا للبناء على إنجازاتنا الجماعية التي تحققت حتى الآن.
    Un thème revient sans cesse pendant cette session : nous essayons tous de faire le bilan de nos réalisations et de nos échecs au cours du XXe siècle. UN ولذلك فثمة موضوع يتكرر طوال هذه الدورة. ونسعى جميعا إلى تقييم ما أنجزناه ومواطن فشلنا في القرن العشرين.
    Il faudra confronter nos propos sur le rééquilibrage économique à l'ampleur de nos réalisations mais surtout à la précision et à la cohérence de nos projets et aux moyens que nous nous donnons de les mettre en oeuvre. UN ويجب علينا تقييم حديثنا عن إعادة التوازن الاقتصادي على أساس حجم ما أنجزناه وبصفة خاصة على أساس دقة مشاريعنا وترابطها، وعلى أساس الوسائل التي استخدمناها في تنفيذ هذه المشاريع.
    Compte tenu de nos réalisations de l'année dernière, nous pouvons être satisfaits des progrès accomplis s'agissant de mettre en place le Conseil des droits de l'homme et la Commission de la consolidation de la paix. UN ويمكننا، في ضوء ما أنجزناه في العام الماضي، أن نشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز في إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    Mais tout en nous félicitant de nos réalisations, nous devons être réalistes. UN بيد أننا يجب أن نكون واقعيين أيضا ونحن نحتفل بإنجازاتنا.
    La commémoration, aujourd'hui, nous offre l'occasion de nous féliciter de nos réalisations et d'établir nos objectifs prioritaires pour l'avenir. UN والذكرى السنوية التي نحتفل بها اليوم تتيح لنا فرصة للاحتفال بإنجازاتنا وتحديد أهدافنا ذات اﻷولوية للمستقبل.
    Je voudrais conclure en soulignant que le douzième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention n'est pas seulement une occasion de célébrer une de nos réalisations marquantes. Il est aussi l'occasion de faire le point sur ce qu'il reste à faire pour mettre en œuvre les trois piliers de la Convention que sont le déminage, la destruction des stocks et, surtout, l'assistance aux rescapés. UN وأود أن أشير في الختام، إلى أن الذكرى الثانية عشرة لبدء نفاذ الاتفاقية لا تمثل يوماً للاحتفال بإنجازاتنا فحسب، وإنما هي أيضاً فرصة لتقييم ما يتعين علينا إنجازه فيما يتعلق بالركائز الرئيسية الثلاث لهذه الاتفاقية: إزالة الألغام، وتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا بوجه خاص.
    À cet égard, je suis heureux de présenter ici certaines de nos réalisations pendant la période 2001-2007. UN وفي ذلك السياق، يسعدني أن أصف بعض الإنجازات التي حققناها خلال الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2007.
    Il demeure indispensable de faire un bilan collectif de nos efforts, de nos réalisations et de nos faiblesses aux niveaux national, régional et mondial. UN وثمة حاجة مستمرة إلى أن نقيّم جهودنا وإنجازاتنا وأوجه قصورنا على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية بصورة مشتركة.
    Nous espérons que ce débat nous aidera dans nos efforts communs pour faire le bilan de nos réalisations afin de prendre des décisions en connaissance de cause sur la coopération à venir. UN ونأمل أن تساعدنا هذه المناقشة في جهودنا المشتركة لاستعراض منجزاتنا وإصدار القرارات بشأن التعاون المستقبلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد