ويكيبيديا

    "de notre économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصادنا
        
    • لاقتصادنا
        
    • اقتصاداتنا
        
    • إقتصادنا
        
    • باقتصادنا
        
    Tous ces projets vont entièrement changer la face de notre économie et de notre pays. UN وينبغي لكل هذه المشاريع أن تحدث تغييرا هائلا في تركيبة اقتصادنا وبلدنا.
    Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    Dans le monde des affaires, la confiance se renforce, la sécheresse paralysante semble enfin être terminée, et nous pouvons espérer que la croissance de notre économie atteindra cette année 3% en termes réels. UN وتنمو الثقة في مجال اﻷعمال ويبدو أن الجفاف المدمر انكسرت حدته أخيرا وتلوح أمامنا آفاق رؤية اقتصادنا ينمو هذه السنة بنسبة ٣ في المائة باﻷرقام الحقيقية.
    Le secteur minier est devenu l'un des piliers majeurs de notre économie. UN وغدا قطاع المناجم أحد الأركان الرئيسية لاقتصادنا.
    Dans le cadre d'un programme gouvernemental de développement industriel accéléré et novateur, nous avons l'intention de poursuivre la modernisation technologique de notre économie. UN وفي إطار برنامج الدولة للإسراع في التنمية الصناعية والابتكارية، نزمع مواصلة التحديث التكنولوجي لاقتصادنا.
    C'est là une tendance encourageante de notre économie, qui permet d'espérer une croissance continue. UN وهذا اتجاه مشجع في أداء اقتصادنا يبعث على الثقة في استمرار نموه.
    La transformation et la réforme de notre économie se sont accompagnées d'un développement rapide de nos institutions démocratiques. UN وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية.
    La libéralisation totale du commerce et des prix, l'accélération des privatisations devraient permettre d'atténuer la crise de notre économie. UN ونعتقد أن التحرير الكامل للتجارة واﻷسعار، واﻹسراع بعملية الخصخصة، سيتيحان الفرصة لتخفيف اﻷزمة في اقتصادنا.
    La liberté de la presse est indispensable au statut de ville internationale de la RAS de Hong Kong et au développement durable de notre économie. UN فحرية الصحافة لا غنى عنها لمركز هونغ كونغ باعتبارها مدينة دولية ولاستمرار تنمية اقتصادنا.
    Le commerce et les investissements nationaux et étrangers devraient insuffler un élan supplémentaire à la croissance de notre économie. UN ومن المتوقع أن توفر التجارة والاستثمار المحلي والأجنبي حافزا إضافيا لنمو اقتصادنا.
    Le premier est de renforcer l'intégration de notre économie dans le contexte international; le deuxième est de renforcer nos capacités humaines et productives. UN الأول، توسيع نطاق مشاركة اقتصادنا في السياق الدولي؛ والثاني، تعزيز قدراتنا البشرية والإنتاجية.
    Nous continuons de créer des pôles d'excellence de notre économie et de les développer. UN ونحن نواصل إنشاء وتطوير تجمعات رائدة في اقتصادنا.
    La réalisation d'une telle ambition passe par la valorisation des ressources humaines, c'est-à-dire, la formation des jeunes dans les secteurs clefs de notre économie. UN ولبلوغ ذلك الهدف يجب علينا أن نثمن عاليا مواردنا البشرية وأن نستفيد منها، وأعني بذلك تدريب الشباب في القطاعات الأساسية من اقتصادنا.
    Cependant, la dette et la crise de l'euro sont comme une épée de Damoclès suspendue au-dessus de notre économie et de notre monnaie nationale, le lek. UN بيد أن الدَين وأزمة اليورو مسلطان على عملتنا الوطنية، الليك، وعلى اقتصادنا كسيف داموقليس.
    L'exploitation durable de la faune marine est le pilier de notre économie. UN إن اقتصادنا يرتكز على الحصاد المستدام للموارد البحرية الحية.
    En réalité, les produits de haute technologie constituent le principal produit d'exportation et le secteur le plus actif de notre économie. UN وبالفعل، فإن التكنولوجيا المتقدمة هي منتجنا الرئيسي للتصدير وأنشط قطاع في اقتصادنا.
    C'est notre système politique qui explique la force de notre économie et sous-tend notre influence mondiale. UN ونظامنا السياسي هو الذي يمكّن لاقتصادنا ويعزز نفوذنا العالمي.
    La compétitivité de notre économie devrait être assurée sur la base de technologies efficaces qui permettent de réduire la consommation d'énergie. UN وينبغي أن ترتكز القدرة التنافسية لاقتصادنا على تكنولوجيات متسمة بالكفاءة، تضمن تخفيض استهلاك الطاقة.
    De fait, la précarité de notre économie apparaît immédiatement chaque fois que le prix du thon chute sur le marché international. UN وفي الواقع أن الطابع الخطير لاقتصادنا من طابع غير مستقر يتجلى بوضوح كلما انخفض سعر التونة في الأسواق الدولية.
    En concertation avec les institutions de Bretton Woods et nos autres partenaires habituels, nous nous sommes engagés dans un programme progressif d'ajustement et de redynamisation de notre économie. UN وبالترافق مع مؤسسات بريتون وودز وشركائنا المعتادين، التزمنا بتنفيذ برنامج تقدمي للتكيف ولمنح ديناميات جديدة لاقتصادنا.
    La fragilité de notre économie ne peut donc qu'empirer, au risque de provoquer un malaise économique et social. UN وبالتالي، إن هشاشة اقتصاداتنا لن تزداد إلا سوءا، مما يؤدي إلى الاستياء الاقتصادي والسخط الاجتماعي.
    Maïs, soja, les cultures à la base de notre économie alimentaire. Open Subtitles الذرة ، فول الصويا المحاصيل التي تُعتبر أساس إقتصادنا الغذائي
    Il a oublié de me prévenir de la panique de notre économie. Open Subtitles لم يحذّرني بتاتاً بخصوص الهلع الحديث باقتصادنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد