Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. | UN | وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة. |
Nous sommes très heureux de vous voir à la présidence et tenons à vous assurer de notre appui sans réserve. | UN | إنه لمن دواعي السرور الكبير أن نراكم في هذا المنصب ونود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل. |
L'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. | UN | وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة. |
La toute dernière initiative de la délégation mexicaine aurait bénéficié de notre appui si elle avait été acceptable pour les parties intéressées. | UN | إن المبادرة اﻷخيرة للوفد المكسيكي كانت ستلقى تأييدنا لو أن اﻷطراف المعنية قبلته. |
J'aimerais l'assurer de notre appui indéfectible dans ses efforts pour mener à bien son importante tâche. | UN | أود أن أكرر ذكر دعمنا المستمر لمساعيه للوفاء بمهمته الهامة. |
C'est pourquoi ces organisations ont particulièrement besoin de notre appui. | UN | لهذا السبب تحتاج هذه المنظمات إلى دعمنا الخاص. |
Il a besoin de notre appui et il le mérite. | UN | لقد كان بالفعل ولا يزال، قدوة في القيادة الصارمة والفعالة، وهو بحاجة الى دعمنا له ويستحق هذا الدعم. |
Je félicite le Secrétaire général pour ces changements et l'assure de notre appui dans les efforts qu'il déploie pour accroître l'efficacité du Secrétariat. | UN | إنني أثني على اﻷمين العام لقيامه بهذه التغييرات وأؤكد له دعمنا في جهوده لزيادة فعالية اﻷمانة العامة. |
Cela témoigne de notre appui aux activités du Fonds. | UN | وهــذا يشهــد على مدى دعمنا ﻷنشطة الصندوق. |
Plus que jamais, l'Afrique a besoin de notre appui pour surmonter les crises qui éclatent. | UN | إن افريقيا تحتاج، أكثر من أي وقت مضى، إلى دعمنا بغية التغلب على اﻷزمات القائمة. |
Soyez assuré de notre appui et de notre coopération indéfectibles dans la promotion des travaux dont nous sommes saisis. | UN | ونؤكد دعمنا لكم وتعاوننا معكم على أتم وجه في النهوض بالعمل الذي نحن بصدده. |
Nous tenons à l'assurer de notre appui et de notre coopération indéfectibles et à lui souhaiter le plein succès dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ونود أن نؤكد له كامل دعمنا وتعاوننا، ونرجو له التوفيق في مهامه. |
Je vous assure de notre appui tout au long de votre présidence. | UN | واسمحوا لي أن أطمئن معاليكم على أننا سنقدم لكم دعمنا التام أثناء فترة رئاستكم. |
Haïti a besoin de notre appui continu et croissant. | UN | إن هايتي بحاجة إلى دعمنا المستمر والمتزايد. |
Nous tenons à assurer l'Institut et son excellent directeur de la poursuite de notre appui indéfectible. | UN | ونود أن نؤكد للمعهد ولمديره المتميِّز دعمنا المستمر والثابت. |
Nous vous assurons, ainsi que les membres de votre bureau, de notre appui et de notre coopération inconditionnels. | UN | ونحن نؤكد لكم ولمكتبكم دعمنا وتعاوننا بدون تحفظ. |
En outre, si le Président Al-Nasser considère qu'un autre mode de discussion serait approprié pour atteindre des résultats concrets, nous pouvons l'assurer de notre appui. | UN | وأيضاً، إذا وجد الرئيس النصر أي صيغة أخرى ملائمة لتحقيق نتائج موضوعية، يمكننا أن نؤكد لكم دعمنا. |
Vous pouvez être assuré de notre appui et de notre coopération continus au cours des mois à venir. | UN | ويمكنكم، إذن، أن تتأكدوا من تأييدنا لكم وتعاوننا معكم باستمرار وانتم تقودوننا في مسيرة الأشهر القليلة المقبلة. |
Je saisis cette occasion de les assurer de notre entière coopération et de notre appui dans leurs nouvelles fonctions. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم كامل تعاوننا معهم ودعمنا لهم في مهامهم الجديدة. |
Nous tenons à vous assurer, vous et le Président qui vous succédera, le représentant du Bangladesh, de notre appui et de notre coopération à cet égard. | UN | ونحن نود أن نطمئنكم ونطمئن الرئيس الذي سيخلفكم، وهو ممثل بنغلاديش، على أننا لن نبخل بدعمنا وتعاوننا في هذا الصدد. |
L'AIEA est l'organisation centrale de ce régime de vérification et a besoin de notre appui sans réserve sur les plans politique et financier. | UN | إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الرئيسية في نظام التحقق هذا، وهي بحاجة لدعمنا الكامل لها سياسياً ومالياً. |
Nous sommes persuadés que ses qualités personnelles, diplomatiques, et son sens de direction saurons nous guider à travers cette session, de même que nous tenons à l'assurer de notre appui et de notre coopération à tout moment. | UN | ونحن واثقون أن صفاته الشخصية والدبلوماسية والقيادية، سوف ترشدنا خلال هذه الدورة، وأؤكد له مساندتنا وتعاوننا في كل وقت. |