ويكيبيديا

    "de notre appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعمنا
        
    • تأييدنا
        
    • ودعمنا
        
    • بدعمنا
        
    • لدعمنا
        
    • مساندتنا
        
    Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. UN وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة.
    Nous sommes très heureux de vous voir à la présidence et tenons à vous assurer de notre appui sans réserve. UN إنه لمن دواعي السرور الكبير أن نراكم في هذا المنصب ونود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل.
    L'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. UN وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة.
    La toute dernière initiative de la délégation mexicaine aurait bénéficié de notre appui si elle avait été acceptable pour les parties intéressées. UN إن المبادرة اﻷخيرة للوفد المكسيكي كانت ستلقى تأييدنا لو أن اﻷطراف المعنية قبلته.
    J'aimerais l'assurer de notre appui indéfectible dans ses efforts pour mener à bien son importante tâche. UN أود أن أكرر ذكر دعمنا المستمر لمساعيه للوفاء بمهمته الهامة.
    C'est pourquoi ces organisations ont particulièrement besoin de notre appui. UN لهذا السبب تحتاج هذه المنظمات إلى دعمنا الخاص.
    Il a besoin de notre appui et il le mérite. UN لقد كان بالفعل ولا يزال، قدوة في القيادة الصارمة والفعالة، وهو بحاجة الى دعمنا له ويستحق هذا الدعم.
    Je félicite le Secrétaire général pour ces changements et l'assure de notre appui dans les efforts qu'il déploie pour accroître l'efficacité du Secrétariat. UN إنني أثني على اﻷمين العام لقيامه بهذه التغييرات وأؤكد له دعمنا في جهوده لزيادة فعالية اﻷمانة العامة.
    Cela témoigne de notre appui aux activités du Fonds. UN وهــذا يشهــد على مدى دعمنا ﻷنشطة الصندوق.
    Plus que jamais, l'Afrique a besoin de notre appui pour surmonter les crises qui éclatent. UN إن افريقيا تحتاج، أكثر من أي وقت مضى، إلى دعمنا بغية التغلب على اﻷزمات القائمة.
    Soyez assuré de notre appui et de notre coopération indéfectibles dans la promotion des travaux dont nous sommes saisis. UN ونؤكد دعمنا لكم وتعاوننا معكم على أتم وجه في النهوض بالعمل الذي نحن بصدده.
    Nous tenons à l'assurer de notre appui et de notre coopération indéfectibles et à lui souhaiter le plein succès dans l'exercice de ses fonctions. UN ونود أن نؤكد له كامل دعمنا وتعاوننا، ونرجو له التوفيق في مهامه.
    Je vous assure de notre appui tout au long de votre présidence. UN واسمحوا لي أن أطمئن معاليكم على أننا سنقدم لكم دعمنا التام أثناء فترة رئاستكم.
    Haïti a besoin de notre appui continu et croissant. UN إن هايتي بحاجة إلى دعمنا المستمر والمتزايد.
    Nous tenons à assurer l'Institut et son excellent directeur de la poursuite de notre appui indéfectible. UN ونود أن نؤكد للمعهد ولمديره المتميِّز دعمنا المستمر والثابت.
    Nous vous assurons, ainsi que les membres de votre bureau, de notre appui et de notre coopération inconditionnels. UN ونحن نؤكد لكم ولمكتبكم دعمنا وتعاوننا بدون تحفظ.
    En outre, si le Président Al-Nasser considère qu'un autre mode de discussion serait approprié pour atteindre des résultats concrets, nous pouvons l'assurer de notre appui. UN وأيضاً، إذا وجد الرئيس النصر أي صيغة أخرى ملائمة لتحقيق نتائج موضوعية، يمكننا أن نؤكد لكم دعمنا.
    Vous pouvez être assuré de notre appui et de notre coopération continus au cours des mois à venir. UN ويمكنكم، إذن، أن تتأكدوا من تأييدنا لكم وتعاوننا معكم باستمرار وانتم تقودوننا في مسيرة الأشهر القليلة المقبلة.
    Je saisis cette occasion de les assurer de notre entière coopération et de notre appui dans leurs nouvelles fonctions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم كامل تعاوننا معهم ودعمنا لهم في مهامهم الجديدة.
    Nous tenons à vous assurer, vous et le Président qui vous succédera, le représentant du Bangladesh, de notre appui et de notre coopération à cet égard. UN ونحن نود أن نطمئنكم ونطمئن الرئيس الذي سيخلفكم، وهو ممثل بنغلاديش، على أننا لن نبخل بدعمنا وتعاوننا في هذا الصدد.
    L'AIEA est l'organisation centrale de ce régime de vérification et a besoin de notre appui sans réserve sur les plans politique et financier. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الرئيسية في نظام التحقق هذا، وهي بحاجة لدعمنا الكامل لها سياسياً ومالياً.
    Nous sommes persuadés que ses qualités personnelles, diplomatiques, et son sens de direction saurons nous guider à travers cette session, de même que nous tenons à l'assurer de notre appui et de notre coopération à tout moment. UN ونحن واثقون أن صفاته الشخصية والدبلوماسية والقيادية، سوف ترشدنا خلال هذه الدورة، وأؤكد له مساندتنا وتعاوننا في كل وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد