ويكيبيديا

    "de notre assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعيتنا
        
    • لجمعيتنا
        
    Il s'avère indispensable que cet élan soit maintenu, et il appartient aux États Membres représentés au sein de notre Assemblée générale de fournir les orientations politiques nécessaires. UN وهذا الزخم ينبغي الحفاظ عليه، وإصدار التوجيهات السياسية اللازمة أمر متروك للدول اﻷعضاء الممثلة في جمعيتنا العامة.
    L'action de notre Assemblée doit se traduire par l'adoption du projet de résolution soumis à notre examen. UN وأي تحرك تقوم به جمعيتنا يجب أن يشمل اعتماد مشروع القرار المعروض علينا لننظر فيه.
    Mais avant d'aller plus loin, permettez, Monsieur le Président, que je vous exprime, au nom de ma délégation, mes vives et chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de notre Assemblée. UN ولكن قبل أن أدخل في التفاصيل، أود أن أنقل إلى الرئيس، باسم وفد بلادي، أحر التهاني الخالصة على انتخابه لرئاسة جمعيتنا.
    Ce débat général est le premier qui soit tenu au sein de notre Assemblée depuis la guerre en Iraq. UN هذه هي أول مناقشة عامة لجمعيتنا منذ حرب العراق.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer du plein soutien de la délégation hongroise dans l'exercice de vos hautes fonctions à la tête de notre Assemblée. UN وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا.
    Celui-ci constitue un cadre de référence fort utile pour l'action de l'Organisation et les travaux de cette session de notre Assemblée. UN فالتقرير يقدم إطارا مفيدا للغاية لعمل المنظمة ولعمل هذه الدورة لجمعيتنا.
    Avec l'inauguration de notre Assemblée nationale, l'année dernière, les trois pouvoirs d'un état démocratique ont ainsi été établis. UN ومع افتتاح جمعيتنا الوطنية العام الماضي، استكملت الفروع الثلاثة المستقلة لدولة ديمقراطية.
    Un autre sujet prioritaire de notre Assemblée générale est celui de la réforme de notre Organisation. UN وثمة مسألة أخرى ذات أولوية في جمعيتنا العامة هـي إصــلاح المنظمـة.
    Ce consensus se trouve du reste renforcé par l'inscription de ce point important à l'ordre du jour de notre Assemblée. UN وقد تعزز هذا التوافق في اﻵراء بإدراج هذا البند الهام في جدول أعمال جمعيتنا.
    Le retour de biens culturels est une question régulièrement débattue au sein de notre Assemblée. UN إن جمعيتنا تناقش بصفة دورية البند المتعلق بإعادة الممتلكات الثقافية.
    Nous considérons que le fonctionnement de notre Assemblée nationale est une condition de notre survie en tant qu'État. UN ونعتبر أن عمل جمعيتنا الوطنية هو شرط لبقائنا كدولة.
    En tant que membre du CIO, je n'ai pas de doute quant à l'appui sans réserve que le Comité apportera aux travaux de notre Assemblée. UN وبصفتي أحد أعضاء اللجنة الأوليمبية الدولية، فإنني لا أشك بالدعم الكبير الذي ستقدمه اللجنة لأعمال جمعيتنا.
    Qu'il me soit permis de rendre hommage à votre éminent prédécesseur, S. E. M. Samuel Insanally, du Guyana, lequel a assumé avec compétence et maîtrise la présidence de la quarante-huitième session de notre Assemblée. UN وأود كذلك أن أشيد بسلفكم البارز، سعادة السيد صموئيل إنسانالي ممثل غيانا، الذي اضطلع بقدر عظيم من الكفاءة والمهارة برئاسة جمعيتنا في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    D'autre part, il y a lieu de souhaiter que la priorité donnée à l'Afrique dans le rapport du Secrétaire général soit confortée dans le sens des orientations contenues dans la note du Président de notre Assemblée. UN وفضلا عن ذلك، قد يعن للمرء أن يتمنى أن تعزز اﻷولوية الممنوحة لافريقيا في تقرير اﻷمين العام تماشيا مع الخطوط الواردة في مذكرة رئيس جمعيتنا.
    L'entreprise que nous venons d'achever nous a été confiée il y a 25 ans par des hommes et des femmes qui ignoraient dans quel contexte cette décision serait prise, mais qui ont compté sur la sagesse de notre Assemblée. UN إن المهمة التي أنجزناها توا قد أسندها إلينا قبل خمس وعشرين سنة رجال ونساء لم يكونوا على علم بالسياق الذي سيتخذ فيه هذا القرار ولكنهم كانوا يعتمدون على حكمة جمعيتنا.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre un hommage justifié à l'Ambassadeur Razali, de Malaisie, pour la façon efficace dont il a conduit la présidence de la cinquante et unième session de notre Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير غزالي ممثل ماليزيا إشادة يستحقها عن جدارة على الطريقة الفعالة التي أدار بها أعمال الدورة الحادية والخمسين لجمعيتنا العامة.
    À votre prédécesseur, S. E. M. l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, je voudrais rendre hommage pour la compétence et l'esprit d'ouverture avec lesquels il a dirigé les travaux de la cinquante et unième session de notre Assemblée générale. UN وأود أن أشيد بسلفكم، السفير غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا، على الاقتدار والذهن المتفتح اللذين أدار بهما أعمال الدورة الحادية والخمسين لجمعيتنا العامة.
    La présente session de notre Assemblée se tient au moment où l'économie mondiale amorce une reprise fragile au lendemain de la plus grave crise économique que le monde ait connue depuis la grande dépression des années 30. UN وتنعقد هذه الدورة لجمعيتنا فيما بدأ الاقتصاد العالمي انتعاشه الهش، عقب أخطر أزمة اقتصادية واجهها العالم منذ الكساد الاقتصادي الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    En pareilles circonstances, permettez-moi tout d'abord d'adresser ma profonde reconnaissance à Miguel d'Escoto Brockman pour l'excellente manière avec laquelle il a dirigé la soixante-troisième session de notre Assemblée générale. UN واسمحوا لي في البداية بهذه المناسبة أن أعرب عن خالص امتناني لميغيل ديسكوتو بروكمان للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والستين لجمعيتنا العامة.
    M. Powles (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais transmettre par votre entremise, les félicitations de ma délégation au nouveau Président de notre Assemblée générale. UN السيد باولز (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أقوم، من خلالكم يا سيدي الرئيس بالنيابة، بتقديم تهانئ وفدي إلى الرئيس الجديد لجمعيتنا العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد