ويكيبيديا

    "de notre charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميثاقنا
        
    Je suis heureuse de déclarer que, dans mon pays, cet objectif figure dans la hiérarchie constitutionnelle de notre Charte fondamentale. UN ويسرني القول إن ذلك الأمر يمثل في بلـــدي هدفــــا يحتل مكانــة دستورية عالية في ميثاقنا الأساسي.
    N'oublions pas que le préambule de notre Charte est l'annonce d'une humanité nouvelle avec des peuples et des êtres humains qui vivent dans la dignité et la sécurité. UN يجب ألا ننسى أن ديباجة ميثاقنا أعلنت قيام إنسانية جديدة بشعوب وبشر يعيشون بكرامة وأمن.
    Les distorsions qui président aux relations économiques Nord-Sud ne reflètent pas l'esprit de notre Charte. UN والاختلالات في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب لا تعبر عن روح ميثاقنا.
    Le moment est venu pour nous de respecter la volonté souveraine de cette population, conformément aux principes d'universalité de notre Charte. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نحترم إرادة أولئك السكان، بما يتفق مع عالمية مبادئ ميثاقنا.
    Une fois l'entreprise achevée, nous espérons que le résultat ne sera pas seulement une réforme administrative, mais une profonde refonte des principes fondamentaux de notre Charte. UN ونأمل، عند انتهاء العمل، في ألا تقتصر النتيجة على اﻹصلاح اﻹداري بل أن تشمل أيضا تجددا قويا ﻷعمق المبادئ الواردة في ميثاقنا.
    Il incombe donc à chacun d'entre nous, en tant que Membres de l'ONU, de plaider pour l'adhésion aux principes de notre Charte. UN من واجبنا جميعا إذن، بوصفنا أعضاء متساوين في الأمم المتحدة، أن نحث على احترام مبادئ ميثاقنا.
    La promotion de l'état de droit est au cœur de la mission de l'Organisation des Nations Unies et est indispensable à l'exécution des obligations qui découlent de notre Charte. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون عنصرا أساسيا لاضطلاع الأمم المتحدة بمهمتها وللوفاء بالالتزامات الواردة في ميثاقنا.
    On ne peut rendre pire service aux peuples qui luttent dans d'autres régions du monde que de leur laisser croire que les idéaux de notre Charte se réalisent pour certains et pas pour d'autres. UN وليس هناك ضرر يمكن أن نوقعه بشعب مكافح في أجزاء أخرى من عالمنا أكبر من دفعه إلى الاعتقاد بأن ما يعد به ميثاقنا ينطبق على بعض دون البعض اﻵخر.
    Pour nous, Membres de l'Organisation des Nations Unies, il y va de notre honneur de reconnaître que le rôle de notre organisation au Rwanda a été loin d'être honorable, et qu'il a été tout à fait contraire aux principes de notre Charte. UN إن اﻷمانة تقتضينا نحن أعضاء اﻷمم المتحدة أن نقر بأن دور منظمتنا في رواندا لم يكن مشرفا، بتاتا، بل كان يتناقض تماما مع مبادئ ميثاقنا.
    Dans le domaine du maintien de la paix, le Chapitre VIII de notre Charte prévoit expressément que l'ONU peut, sous certaines conditions, s'appuyer sur les moyens dont disposent ces organisations régionales. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، فإن الفصل الثامن من ميثاقنا يقضي صراحة بأن اﻷمم المتحــدة يمــكنها، في بعض الظــروف، أن تستخدم الوسائل الموجودة تحت تصرف المنظمات الاقليمية.
    Aujourd'hui, plus que jamais, nos efforts et nos énergies doivent se concentrer sur la mise en oeuvre des objectifs et des principes de notre Charte et inspirer foi et confiance dans toute l'humanité. UN وينبغي أن تتركز جهودنا وطاقاتنا، اليوم أكثر من أي وقت مضى، على تنفيذ مقاصد ومبادئ ميثاقنا وينبغي أن نستلهم الأمل والثقة في الإنسانية جمعاء.
    Plus de 80 participants ont pris au cours du Sommet les mesures nécessaires pour adhérer à des instruments juridiques internationaux qui sont essentiels à l'esprit de notre Charte. UN وهناك ما يزيد على 80 دولة منكم اتخذت اجراءات خلال مؤتمر القمة هذا للتقيد بالصكوك القانونية الدولية التي تتمحور حولها روح ميثاقنا.
    Les générations suivantes, y compris la nôtre, ont assisté à la réalisation de progrès continus pour ce qui est de traiter des questions énoncées dans le premier paragraphe du Préambule de notre Charte. UN وهذه اﻷجيال المقبلة، بما فيها جيلنا نحن، قد شهدت تقدما متواصلا في معالجة المسائل الوارد ذكرها في تلك الفقرة الافتتاحية من ديباجة ميثاقنا.
    Le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale est toujours un point de référence important pour l'examen de questions se rattachant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, telles qu'établies à l'Article 11 de notre Charte. UN ان تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة دائما نقطة مرجعية هامة لمناقشة المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، على النحو المبين في الفقرة ١١ من ميثاقنا.
    Il fait référence aux résolutions pertinentes adoptées par la Deuxième Commission, ainsi qu'aux buts énoncés à l'Article 1 de notre Charte. UN وهو يشير إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة الثانية، فضلا عن مقاصد الأمم المتحدة المجسدة في المادة 1 من ميثاقنا.
    Ce serait donc une tragédie si les Nations Unies, dont la vocation est la promotion de la paix et la résolution des conflits, devaient elles-mêmes succomber à la logique du pouvoir plutôt que maintenir le pouvoir des principes de notre Charte. UN ولذلك ستكون مأساة في الأمم المتحدة، المكرسة لتعزيز السلم وتسوية الصراعات، إذا ما استسلمت لمنطق القوة عوض تعزيز قوة مبادئ ميثاقنا.
    Notre objectif doit être de transformer l'Organisation en une structure qui soit véritablement représentative de tous ses membres et dont les opérations soient transparentes et efficaces, tout en restant fidèle aux buts et objectifs de notre Charte. UN ويجب أن يكون هدفنا هو تحويل المنظمة إلى مؤسسة تمثل حقيقة جميع الأعضاء، وأن تعمل بشفافية وكفاءة، بينما تظل ثابتة في التزامها وبمقاصد وأهداف ميثاقنا التأسيسي.
    Le deuxième consistait à sortir du désordre qui s'était installé après la fin de la guerre froide pour accéder à un ordre vraiment nouveau, un monde où règnent la paix et la liberté, tel que le concevaient les auteurs de notre Charte. UN وثانيها، معالجة الاضطرابات التي تلت نهاية الحرب العالمية الباردة، والاستعاضة عنها بنظام عالمي جديد يقوم بالفعل على السلام والحرية، حسبما هو متوخى في ميثاقنا.
    En cette soixante-sixième session de l'Assemblée générale, nous sommes une fois de plus amenés à réfléchir à l'esprit de notre Charte s'agissant du maintien de la paix, de la sécurité et du développement internationaux. UN وفي دورة الجمعية العامة السادسة والستين، نحن مُطالبون مرة أخرى بالتدبر في روح ميثاقنا في ما يتصل بضمان السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي.
    La Côte d'Ivoire, qui se félicite de l'instauration de ce dialogue, souhaite le voir se poursuivre pour aboutir rapidement, afin de mettre un terme à l'injuste blocus dont le peuple cubain est malheureusement la victime et qui est contraire aux principes de notre Charte. UN ترحــــب كـــوت ديفــــوار بإجــراء هذا الحوار ويحــــدوها اﻷمـــل فـــي أن يستمـر وأن يستكمل على وجــه السرعـــة، ﻹنهــــاء الحصــار الجائر الذي يروح ضحيته الشعب الكوبي التعس والــــذي يتناقض مع مبادئ ميثاقنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد