Cela comprendra aussi, bien sûr, des initiatives émanant de notre continent. | UN | وسيتضمن ذلك بطبيعة الحال أيضا المبادرات النابعة من قارتنا. |
Voilà résumée la préoccupante équation de la participation de notre continent au commerce mondial. | UN | هذا، باختصار، هو الطابع الصعب لمشاركة قارتنا في النظام التجاري العالمي. |
Le Swaziland est très heureux de tendre une main fraternelle à nos six nouveaux Membres, y compris la dernière née des nations de notre continent africain, l'Erythrée. | UN | إن سوازيلند يسعدها أن تمد يد الصداقة إلى أعضائنا الستة الجدد، بما في ذلك اريتريا التي هي أحدث دولة في قارتنا الافريقية. |
La Tanzanie voit par conséquent dans la libération de l'Afrique du Sud sa propre libération et celle de notre continent. | UN | وبالتالي فإن تنزانيا ترى في تحرير جنوب افريقيا تحريرا لها وتحريرا لقارتنا. |
Il importe grandement pour la prospérité et la stabilité de l'Europe de ne pas permettre la marginalisation de certaines régions et de certaines zones à l'intérieur de notre continent. | UN | سيداتي سادتي، إن من الهام الى أقصى حد بالنسبة لرخاء واستقرار أوروبا ألا يتم السماح بتهميش مناطق معينة في قارتنا. |
Nous sommes intimement persuadés que la croissance démographique contribue de façon critique à la persistance du sous-développement de notre continent. | UN | ونحن نؤمن باخلاص أن النمو السكاني يؤدي دورا حاسما في استمرار تخلف قارتنا. |
Nous sommes conscients que la protection des minorités nationales est essentielle à la stabilité et à la sécurité démocratique de notre continent. | UN | إننا ندرك أن حماية اﻷقليات الوطنية هي شرط أساسي لاستقرار قارتنا وسلمها الديمقراطي. |
C'est une question de souveraineté et de présence de notre continent dans un monde soumis aux lois implacables de la sélection naturelle. | UN | والمسألة هي مسألة سيادة ومدى حضور قارتنا في عالم يخضع لقوانين الاختيار الطبيعي القاسية. |
L'Union africaine vous encourage à poursuivre sans relâche dans cette direction cet effort essentiel pour le développement de notre continent. | UN | ويشجعكم الاتحاد الأفريقي على مواصلة هذا الجهد الأساسي على الدوام في هذا الاتجاه من أجل تنمية قارتنا. |
Le tsunami n'est pas seulement l'effet des grandes vagues sur les côtes, c'est aussi cette destruction qui se passe à l'intérieur de notre continent. | UN | فأمواج التسونامي ليست مجرد الأثر الذي تخلفه الأمواج الهائلة على الشواطئ. بل إنها تحدث أيضا دمارا في قارتنا. |
Convenons, cependant, qu'en dépit des signes encourageants qu'évoque le Secrétaire général, les progrès restent lents et les difficultés continuent encore de peser sérieusement sur le devenir de notre continent. | UN | لكن، علينا أن نعترف بأنه على الرغم من العلامات المشجعة التي أشار إليها الأمين العام، ما زال التقدم بطيئاً وما زالت الصعوبات تؤثر على قدرات قارتنا بشدة. |
Nous reconnaissons que nous allons devoir assumer au premier chef la responsabilité de la paix et de la sécurité de notre continent. | UN | ونحن نقر بأن المسؤولية الأساسية للسلام والأمن في قارتنا تقع على عاتقنا. |
Ce Bureau a sûrement besoin de l'appui continu, voire renforcé, du Secrétariat de l'ONU pour poursuivre son action positive au profit de notre continent. | UN | ويحتاج المكتب إلى مواصلة، وحتى زيادة مساندة الأمانة العامة للأمم المتحدة لكي يستمر في أنشطته الإيجابية لصالح قارتنا. |
Mon pays a oeuvré sans relâche à promouvoir la paix, la sécurité et le développement de notre continent. | UN | وقد عمل بلدي دون كلل لتعزيز السلام والأمن والتنمية في قارتنا. |
Les enfants d'Afrique sont des acteurs indispensables pour le présent et pour l'avenir de notre continent. | UN | إن أطفال قارتنا عناصر فاعلة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل حاضر قارتنا ومستقبلها. |
En d'autres termes, les trois cinquième des États de notre continent font partie de ce groupe de pays en retard dans leur marche vers le développement. | UN | وبعبارة أخرى، فإن ثلاثة أخماس دول قارتنا تنتمي إلى مجموعة البلدان المتأخرة في مسيرتها نحو التنمية. |
Nous sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pourvoir afin d'améliorer la situation politique, économique et sociale de notre continent. | UN | فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا. |
Le Fonds de diversification, dont la création est proposée, est, nous en sommes convaincus, une invitation à investir dans le développement harmonieux de notre continent et, par extension, dans la paix. | UN | ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم. |
Un large éventail d'initiatives bilatérales et multilatérales témoigne de l'intérêt actif qui se manifeste s'agissant d'attaquer les besoins particuliers de notre continent. | UN | ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا. |
Nous ne devons pas perdre de retard ni faillir dans notre entreprise conjointe d'intégration totale de notre continent. | UN | ويجب ألا نتأخر أو نفشل في مشروعنا المشترك لتحقيق التكامل التام لقارتنا. |
Tous les petits Américains savent que les tribus sauvages de notre continent ont été privées de leurs terres ancestrales par la force et que même lorsque les Indiens ont cédé par traité des millions d'hectares en échange de couvertures, de nourriture et d'objets de pacotille, ils ont été privés de leurs terres non pas en les vendant mais de par la volonté des conquérants. " | UN | وكل تلميذ من تلاميذ المدارس الأمريكية يعلم أن القبائل الهمجية في هذه القارة قد حرمت من مراعي أسلافها بالقوة، وأنه حتى عندما تخلى الهنود عن ملايين الأفدنة بموجب معاهدات عقدت لقاء بطاطين وأغذية وحلي صغيرة رخيصة لم يكن ذلك بيعاً، وإنما كانت إرادة الفاتحين هي التي حرمتهم من أرضهم " . |
Nous devons suivre simultanément l'état de l'économie de nos partenaires, de nos voisins, de notre région, de notre continent et du monde et nous en préoccuper, faute de quoi nous ne pourrons pas réaliser notre potentiel de compétitivité, nous ne pourrons pas prévenir les effets négatifs de la mondialisation et notre économie pourrait être marginalisée. | UN | ويتعين علينا أن نتابــع اقتصاد شركائنا وجيراننا ومنطقتنا وقارتنا والاقتصــاد العالمي، ونهتم بها. ويتعين أن نفعل ذلك كله في الوقــت نفسه. وإذا لم نفعل ذلك، فإننا لن نتمكن من استغــلال التنافس بيننا. وسيتعذر علينا اتقاء النتائج السلبيــة للعولمة، واقتصادنا يمكن أن يتهمش. |