ويكيبيديا

    "de notre coopération avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاوننا مع
        
    • لتعاوننا مع
        
    • بتعاوننا مع
        
    Depuis lors, le champ de notre coopération avec de nombreuses institutions internationales des Nations Unies n'a pas cessé de s'étendre. UN وقد اتسع نطاق تعاوننا مع الكثير من الوكالات الدولية لﻷمم المتحدة منذ ذلك الحين.
    Cette question est au cœur de notre coopération avec la CEE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN وقد أصبحت تلك المسألة محور تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Il convient de noter que l'augmentation du nombre de membres de la Banque s'accompagne d'une intensification de notre coopération avec l'ONU. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعاوننا مع الأمم المتحدة يزداد بازدياد عدد الأعضاء في المصرف.
    Le succès de cette année et de notre coopération avec les Volontaires des Nations Unies a permis au public de mieux connaître le volontariat et mis le volontariat plus en vue. UN ونجاح هذه السنة ونجاح تعاوننا مع متطوعي الأمم المتحدة قد زاد من المعرفة بالتطوع ورفعه إلى مرتبة أكثر بروزا للعيان.
    Le deuxième grand pilier de notre coopération avec l'ONU vise à améliorer la qualité de vie dans la région. UN يهدف الاتجاه الرئيسي الثاني لتعاوننا مع الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية الحياة في المنطقة.
    Le soutien au multilinguisme représente un aspect important de notre coopération avec le système des Nations Unies. UN إن مساندتنا لتعددية اللغات تمثل جانبا هاما من تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة.
    Au fil des années, la teneur et la portée de notre coopération avec l'ONU se sont amplifiées. UN وخلال السنين ازداد تعاوننا مع الأمم المتحدة اتساعا من ناحيتي المضمون والنطاق.
    Nous envisageons une éventuelle augmentation de notre coopération avec les pays africains dans ce domaine. UN ونتوخى زيادة محتملة في تعاوننا مع القارة الأفريقية في هذا الميدان.
    Le programme d'assistance à la police est un autre élément de notre coopération avec le Bureau de l'OSCE à Erevan. UN ويشكل برنامج المساعدة في مجال الشرطة جزءاً من تعاوننا مع مكتب المنظمة في يريفان.
    Ce qui témoigne d'un bon départ pris dans l'instauration de notre coopération avec l'ONU. UN وكان ذلك إيذانا ببداية طيبة في إرساء تعاوننا مع الأمم المتحدة.
    Cela est particulièrement vrai de notre coopération avec d'autres nations d'Europe centrale. UN وهذا يصدق بوجه خاص على تعاوننا مع دول أوروبا الوسطى اﻷخرى.
    Nous nous félicitons de notre coopération avec le RoyaumeUni et VERTIC dans ce domaine. UN ونحن نقيم تعاوننا مع المملكة المتحدة ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق.
    Cette démarche sera également utile dans le cadre de notre coopération avec d'autres organisations régionales. UN وهذا أمر هام في إطار تعاوننا مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    Je pense aussi qu'il existe encore des potentialités pour le développement de notre coopération avec cette entité importante de télécommunications internationales. UN وأعتقد كذلك، أنه ما زال هناك بعض اﻹمكانية لزيادة وتوسيع تعاوننا مع هذا الكيان الدولي الرائد في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    C'est l'occasion pour moi d'aborder brièvement la question de notre coopération avec le PNUD qui joue un rôle très positif dans le développement social, politique et économique de notre pays. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشير بإيجاز إلى تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يؤدي دورا إيجابيا للغاية في تنمية بلدنا اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا.
    Nous attachons une grande importance à la poursuite de notre coopération avec des institutions telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, qui ont pour tâche de fournir une aide à la reconstruction et au développement de l'économie tadjike après les conflits. UN إننا نولي أهمية كبرى لمواصلة تعاوننا مع المؤسسات التي تسعى إلى تقديم المساعدة خلال عملية إعادة البناء في فترة مابعد الصراع وتنمية الاقتصاد الطاجيكي، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Nous attachons une importance tout aussi grande à la poursuite de notre coopération avec des institutions telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international qui visent à assurer l'aide au redressement et au développement du Tadjikistan après les conflits. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلكب النسبة لنا هو استمرار تعاوننا مع مؤسسات مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي دعما ﻹنعاش طاجيكستان وتحقيق التنمية فيها بعد انتهاء الصراع.
    Pour nous, la sauvegarde de la paix et de la sécurité en Asie centrale ainsi que le développement durable de la région sont les objectifs les plus importants de notre coopération avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions. UN نحن نعتبر صون السلــم والاستقرار في آسيا الوسطى والتنمية المستدامــة للمنطقة أهم أهداف تعاوننا مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Je peux assurer l'Assemblée que ma délégation soumettra son propre rapport afin que la transparence et la coopération restent les principales caractéristiques de notre coopération avec l'AIEA. UN وأؤكد للجمعية بأن وفدي سيقدم تقريرا كاملا من جانبنا لضمان بقاء منتهى الشفافية والتعاون السمة الرئيسية في تعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    On l'aura constaté, le développement durable est un domaine privilégié de notre coopération avec l'ONU, et l'Afrique demeure l'une des régions principales où cette coopération se déploie. UN حقا، إن التنمية المستدامة مجال رئيسي لتعاوننا مع الأمم المتحدة، خصوصا في أفريقيا.
    S'agissant de notre coopération avec l'ONUDC, le premier projet commun ONUDC-Organisation de coopération économique de la mer Noire a été achevé tout récemment. UN في ما يتعلق بتعاوننا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أُنجز مؤخراً المشروع الأول بين منظمتنا والبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد