ويكيبيديا

    "de notre patrimoine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تراثنا
        
    • لتراثنا
        
    • بتراثنا
        
    • إرثنا
        
    Le monde a pris conscience de la disparition de la biodiversité mais non de la disparition de notre patrimoine culturel. UN لقد تنبه العالم إلى الخسارة في التنوع اﻷحيائي، إلا أنه لم يتنبه إلى اختفاء تراثنا الثقافي.
    Encourager la primauté du droit et son respect au niveau international a été considéré comme faisant partie de notre patrimoine depuis Hugo Grotius, au début du XVIIe siècle. UN وقد ظل احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي معترفا به كجزء من تراثنا منذ عهد هوغو غروتيوس، في مطلع القرن السادس عشر.
    Nous nous efforçons maintenant de parvenir à la prospérité économique en tirant parti de notre patrimoine lui-même. UN ونحن نقوم بمحاولة جادة لتحقيق الرخاء الاقتصادي عن طريق بناء تراثنا المحلي.
    Préserver nos valeurs exige aussi de préserver les éléments matériels de notre patrimoine culturel. UN والمحافظة على قيمنا تتطلب أيضا الحفاظ على أشكال مادية لتراثنا الثقافي.
    À ce sujet, ma délégation en appelle à la communauté internationale et aux gouvernements des pays concernés pour qu'ils coopèrent à la restitution immédiate de notre patrimoine. UN وفي هذا الصدد، يناشد وفدي المجتمع الدولي وحكومات تلك البلدان التعاون للرد الفوري لتراثنا.
    Nous sommes fiers de notre patrimoine culturel, qui attire des visiteurs du monde entier. UN إننا نفخــر بتراثنا الثقافي الذي يجتذب الزوار من جميع أنحاء العالم.
    La CARICOM est constituée d'États insulaires et côtiers pour lesquels la préservation de notre patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes est en permanence une question d'intérêt vital. UN وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي.
    Il doit tenir compte de notre patrimoine et de notre diversité physiques et culturels ainsi que de la nécessité de léguer ce patrimoine aux générations futures. UN ويجب أن تأخذ بعين الاعتبار تراثنا المادي والثقافــــي وتنوعنا. ويجب أن تأخــذ بعين الاعتبـار ضرورة أن نورث هذه التركة لﻷجيال المقبلة.
    Le Nicaragua, sous la direction de son président, le commandant Daniel Ortega Saavedra, a lancé un processus de restauration et de préservation scrupuleuse de notre patrimoine naturel. UN وقد دشنت نيكاراغوا، تحت قيادة الرئيس القائد دانييل أورتيغا سابيدرا، عملية لاستعادة تراثنا الطبيعي ورعايته بكل عناية.
    Nous sommes déterminés à préserver ces expressions de notre patrimoine culturel et nous continuerons à prendre de nouvelles initiatives en ce sens. UN ونحن ملتزمون بالمحافظة على هذا الموقع الذي يعبر عن تراثنا الثقافي، وسنواصل اتخاذ مبادرات جديدة.
    Ce faisant, nous reconnaissons la valeur de notre patrimoine culturel commun de l'Asie du Sud et du Sud-Est. UN ومن خلال هذه المساهمة نؤكد تراثنا الثقافي المشترك بين جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا.
    Il touche tous les aspects de notre patrimoine commun - santé, environnement, océans, espace. UN فهو يشمل كل أبعاد تراثنا المشترك: الصحة والبيئة والمحيطات والفضاء.
    4. La recherche menée en vue de déterminer la structure de notre patrimoine génétique annonce un bouleversement des soins thérapeutiques. UN 4- إن الجهود المبذولة للتثبت من تركيبة تراثنا الجيني تعد بتحول رئيسي في مجال الرعاية الصحية.
    Nous croyons que la démocratie n'est pas une idéologie étrangère ou une conception d'un autre monde et qu'elle est ancrée dans la tradition de notre patrimoine islamique. UN إننا نؤمن أن الديمقراطية ليست أيديولوجية أجنبية أو فكرة غريبة بل إنها متأصلة في تقاليد تراثنا الإسلامي.
    Un aspect central de la protection de notre patrimoine et de la lutte contre les trafics illicites de biens qui en font partie est la sensibilisation de la population à la valeur de notre patrimoine. UN والأمر المحوري لحماية تراثنا ومكافحة الاتجار غير المشروع به هو زيادة الوعي العام بقيمة تراثنا.
    Nous attachons une importance vitale à la préservation de notre patrimoine écologique national, ainsi qu'à l'environnement commun de l'humanité. UN ونحن نولي اهتماما بالغا للمحافظة على تراثنا البيئي الوطني وعلى البيئة الإنسانية المشتركة.
    De là ont été semées les racines de la culture africaine que nous affichons aujourd'hui avec orgueil dans le cadre du syncrétisme de notre patrimoine culturel et de notre identité nationale. UN وهناك زرعت جذور الثقافة الأفريقية؛ وهم يشكلون اليوم جزءاً فخوراً من تراثنا الثقافي النابض بالحياة وهويتنا الوطنية.
    La CARICOM est donc persuadée qu'il mobilisera ses multiples talents pour que l'Autorité soit en mesure d'être le gardien véritable de notre patrimoine commun. UN ولذلك فإن الجماعة الكاريبية تثق بأنه سيسخّر جميع مواهبه العديدة لتمكين السلطة من أن تكون راعية حقيقية لتراثنا المشترك.
    De même que pour d'autres pays, cette hémorragie constante de notre patrimoine culturel est la raison principale pour laquelle mon gouvernement a appuyé dès le début l'inscription de ce point à l'ordre du jour. UN وكما هو الحال في بلــدان أخــرى، كــان هــذا النزيف المستمر لتراثنا الثقافي السبب الرئيسي الذي جعل حكومتي تؤيد، منذ البداية، إدراج هذا البنــد فــي جدول اﻷعمال.
    En reconnaissant que nos coutumes sont vivantes et que nos anciens ont su assurer la tradition et leur sagesse de génération en génération jusqu'à nous, en proclamant les principes fondamentaux de notre patrimoine culturel aux générations à venir, nous fondons l'indépendance kanak socialiste sur nos valeurs culturelles propres. UN وإذ ندرك أن عاداتنا لا تزال حية وأن تقاليدنا وحكمة أسلافنا انتقلت من جيل إلى جيل، وإذ نعلن لﻷجيال القادمة المبادئ اﻷساسية لتراثنا الثقافي، فاننا نسند استقلال الكاناك الاشتراكي إلى قيمنا الثقافية وسنكافح إلى النهاية من أجل الاعتراف بهويتنا التقليدية والدفاع عنها.
    Je pense qu'il serait utile de consacrer un jour par an à la célébration de notre patrimoine culturel mondial - un jour où tous les monuments inscrits sur la liste de l'UNESCO des sites du patrimoine mondial, seront ouverts au public, transmettant ainsi un message d'universalité du patrimoine culturel. UN وأعتقد أنه سيكون من المفيد أن نخصص يوما واحدا كل عام للاحتفال بتراثنا الثقافي العالمي - يوما تفتح فيه كل الآثار المسجلة على قائمة اليونسكو لمواقع التراث العالمي للجمهور، موجهين رسالة مفادها عالمية التراث الثقافي.
    La Crimée fait partie de notre patrimoine commun et joue un rôle fondamental dans la stabilité de la région. UN القرمُ هو إرثنا التاريخي المشترك وعامل هام جدا في تحقيق الاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد