ويكيبيديا

    "de notre personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفينا
        
    • لموظفينا
        
    • الموظفين لدينا على
        
    Nous poursuivons également les investissements dans la formation de notre personnel. UN ونواصل أيضا الاستثمار الجديد في موظفينا من خلال التدريب.
    La plupart de notre personnel employé dans l'opération au Cambodge a déjà été redéployé dans notre bureau au Suriname. UN وقد أعيد توزيع معظم موظفينا في عملية كمبوديا بالفعل. وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام.
    La plupart de notre personnel employé dans l'opération au Cambodge a déjà été redéployé dans notre bureau au Suriname. UN وقد أعيد توزيع معظم موظفينا في عملية كمبوديا بالفعل. وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام.
    En particulier, nous devrons renforcer l'aptitude des différentes composantes à travailler ensemble, étendre nos partenariats et garantir la sécurité de notre personnel dans l'accomplissement de la mission des Nations Unies. UN وبوجه خاص، يلزمنا أن نعزز قدرة النظام على العمل الجماعي وأن نوسع نطاق شراكاتنا ونكفل الأمن لموظفينا في أدائهم لرسالة الأمم المتحدة.
    Au cours des mois à venir, j'examinerai une série d'initiatives visant à renforcer encore la formation professionnelle de notre personnel afin de le doter de nouvelles compétences et capacités techniques et de créer des incitations reliées au travail accompli. UN وخلال اﻷشهر العديدة المقبلة، سأنظر في مجموعة من المبادرات لزيادة تعزيز التدريب الفني لموظفينا لكي يكتسبوا مهارات وتقنيات جديدة، وﻹيجاد حوافز متصلة بالعمل.
    L'impression d'exploitation sexuelle généralisée de la part des agents humanitaires qui se dégage du projet de rapport des consultants ainsi que les nombreuses généralisations faites dans ce rapport ont injustement terni la réputation et la crédibilité de notre personnel. UN والانطباع الذي أعطاه مشروع تقرير الخبراء الاستشاريين عن ممارسة موظفي الإغاثة للاستغلال الجنسي على نطاق واسع وما ورد في هذا التقرير من تعميمات كثيرة قد شوها سمعة ومصداقية الموظفين لدينا على نحو ظالم.
    Il a néanmoins souligné qu'il ne nous fallait pas jouer avec la vie de notre personnel. UN كما شدد على أن من واجبنا ألا نفرّط البتة بحياة موظفينا.
    Il a néanmoins souligné qu'il ne nous fallait pas jouer avec la vie de notre personnel. UN كما شدد على أن من واجبنا ألا نفرّط البتة بحياة موظفينا.
    Les participants devront confirmer l'heure et le lieu de leur départ auprès de notre personnel sur le lieu de la Conférence. UN وينبغي أن يؤكّد المشاركون وقت ومكان مغادرتهم لدى موظفينا في مكان انعقاد المؤتمر.
    Je ne peux pas me permettre de compromettre la sécurité de notre personnel international et national. UN ولا يسعني المخاطرة بسلامة موظفينا الدوليين والوطنيين.
    En premier lieu, nous devons assurer le succès de nos missions en cours et garantir la sûreté et la sécurité de notre personnel. UN السبب الأول هو كفالة نجاح بعثاتنا الحالية وكفالة سلامة وأمن موظفينا.
    Depuis, nous nous sommes beaucoup occupés de renforcer la sécurité de nos locaux et de notre personnel partout dans le monde. UN وقد اتخذنا تدابير كثيرة منذ ذلك الحين لتعزيز أمن موظفينا ومقراتنا حول العالم.
    Ils vont renvoyer la moitié de notre personnel. Open Subtitles لا يمكننا الاندماج معهم سوف يفصلون نصف موظفينا
    Il est préoccupant que des parties à un conflit armé continuent de mépriser les règles du droit humanitaire international et de mettre en danger la vie de notre personnel. UN ومما يثير القلق أن أطرافا في الصراعات المسلحة ماضون في تجاهل قواعد القانون الإنساني الدولي، وفي وضع أرواح موظفينا في خطر.
    Son adoption ferait beaucoup pour la fidélisation d'une grande partie de notre personnel, qui est en train de quitter le Tribunal pour des postes ailleurs au sein du système des Nations Unies. UN فاعتماد هذا النظام سيكون بمثابة حافز استبقاء ذا أهمية خاصة بالنسبة للعديد من موظفينا الذين يغادرون الحكمة في الوقت الراهن لشغل وظائف في هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, l'accès aux zones de conflit dépend souvent des risques courus, ainsi que d'une acceptation positive de la présence de notre personnel par les populations que nous cherchons à aider et par les autres parties concernées. UN ومهما يكن من أمر، فإن الوصول إلى مناطق الصراع غالبا ما يكون محفوفا بالمخاطر ويتوقف على التقبل الإيجابي لوجود موظفينا من جانب الأشخاص الذين نسعى لمساعدتهم والأطراف المعنية الأخرى.
    Notre capacité à atteindre les plus vulnérables dans les circonstances difficiles et dans tous les coins du monde dépend du niveau de sûreté de notre personnel et de nos volontaires, expatriés aussi bien que locaux. UN وقدرتنا على الوصول إلى أشد الناس ضعفا في ظروف صعبة وفي جميع زوايا العالم تتوقف على مستوى سلامة موظفينا ومتطوعينا المغتربين والمحليين.
    Les investissements dans nos systèmes de santé et dans le renforcement des capacités de notre personnel continueront de viser à éradiquer ce fléau tandis que nous avançons vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وستظل الاستثمارات في أنظمتنا الصحية وبناء القدرات لموظفينا من العوامل الرئيسية لاستئصال هذه الآفة ونحن نسير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    L'Organisation des Nations Unies est disposée à jouer un second rôle - en aidant à faciliter le consensus politique ainsi qu'en offrant des conseils techniques concernant les élections - si le peuple iraquien le demande, si le Conseil de sécurité lui donne pour mandat de jouer ce rôle, et si des dispositions appropriées sont prises pour assurer la sécurité de notre personnel. UN والأمم المتحدة مستعدة لأداء دورها الداعم - بالمساعدة على تيسير التوصل إلى توافق سياسي فضلا عن تقديم المشورة التقنية فيما يتعلق بالانتخابات - إذا طلب منها الشعب العراقي ذلك وإذا كلف مجلس الأمن المنظمة بأداء هذا الدور وتم اتخاذ الترتيبات الملائمة لتوفير الأمن لموظفينا.
    L'impression d'exploitation sexuelle généralisée de la part des agents humanitaires qui se dégage du projet de rapport des consultants ainsi que les nombreuses généralisations faites dans ce rapport ont injustement terni la réputation et la crédibilité de notre personnel. UN والانطباع الذي أعطاه مشروع تقرير الخبراء الاستشاريين عن ممارسة موظفي الإغاثة للاستغلال الجنسي على نطاق واسع وما ورد في هذا التقرير من تعميمات كثيرة قد شوها سمعة ومصداقية الموظفين لدينا على نحو ظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد