ويكيبيديا

    "de notre séance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جلستنا
        
    L'Afrique du Sud tient également à remercier l'Ambassadeur Duarte pour ses observations liminaires lors de notre séance d'hier. UN وتود جنوب أفريقيا كذلك أن تشكر السفير دوراتي على ملاحظاته الاستهلالية في بداية جلستنا بالأمس.
    Nous en débattrons plus en détail au cours de notre séance privée. UN سنناقش ذلك باستفاضة أكثر في جلستنا الخاصة.
    Comme je l'ai dit la semaine dernière lors de notre séance organisationnelle, un multilatéralisme efficace n'est possible que si les mécanismes multilatéraux offrent une solution de rechange crédible aux solutions unilatérales ou plurilatérales. UN وكما ذكرت قبل أسبوع في جلستنا التنظيمية، لن تكون التعددية الفعالة متاحة إلا إذا وفرت الآليات المتعددة الأطراف بديلا موثوقا للحلول الانفرادية أو الحلول التي يشترك فيها أكثر من جانب.
    Je rappelle que ces interventions ne seront pas enregistrées en raison du caractère officieux de cette partie de notre séance. UN أود أن أذكر أنه لن يجري تسجيل للبيانات التي سيُدلى بها في الجزء غير الرسمي من جلستنا.
    Nous voici arrivés à la fin de notre séance plénière et de la deuxième partie de la session. UN ها قد وصلنا إلى نهاية جلستنا العامة ونهاية الجزء الثاني من الدورة.
    Comme je l'ai dit au cours de la présente séance et de notre séance précédente, notre groupe a mené un débat de coordination très approfondi. UN كما أشرت في هذه الجلسة وفي جلستنا السابقة، فقد أجرت مجموعتنا مناقشة مستفيضة جدا بغرض التنسيق.
    Nous en venons maintenant à la deuxième partie de notre séance de cet après-midi. UN ننتقل الآن إلى الجزء الثاني من جلستنا بعد ظهر اليوم.
    Ça me rappelle le début de notre séance. Open Subtitles إنه يذكرني ببدايات جلستنا حينما حضرتَ إلى هنا
    Nous sommes conscients des efforts qui ont été faits pour assurer la nomination rapide d'un tel coordonnateur, et en fait, Monsieur le Président, j'ai pris note de l'observation que vous avez faite à cet égard au début de notre séance d'aujourd'hui. UN ونحن ندرك الجهود التي بذلت لتحقيق تعيين هذا المنسق في وقت قريب، بل إني أحيط علماً في هذا الصدد بتعليقكم في بداية جلستنا اليوم.
    Ceci étant dit, je me demande si nous sommes en mesure de prendre une décision en la matière lors de notre séance plénière de jeudi prochain, comme convenu précédemment par la Conférence. UN وبسبب ما ورد أعلاه، أتساءل عما إذا كان يمكننا التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة، كما قرر المؤتمر من قبل، في جلستنا العامة التي ستعقد يوم الخميس.
    Je souhaiterais, à cette occasion, vous faire part des résultats de mes nombreuses consultations qui m'amènent à vous présenter un projet de déclaration du Président sur l'ordre du jour et l'organisation de notre session, que le secrétariat a distribué au début de notre séance. UN وآمل في المناسبة المذكورة أن أحيطكم علماً بنتائج مشاوراتي الكثيرة التي، نتيجة لها، عرضت عليكم مشروع بيان للرئيس بشأن جدول أعمال دورتنا وتنظيمها، قامت اﻷمانة بتوزيعه في مستهل جلستنا هذه.
    C'est pourquoi, bien que l'objet initial de notre séance soit d'examiner les deux rapports dont nous sommes saisis et de nous prononcer à leur sujet, son but véritable va bien au-delà. UN ولذلك، وفي حين يفترض أن الغرض من جلستنا هو مناقشة التقريرين المعروضين علينا واتخاذ إجراءات بشأنهما، فإن غرضها الحقيقي أهم بكثير.
    Nous avons eu une séance intéressante aujourd'hui, et environ 25 ou 26 États ont persévéré dans le climat positif que nous avons observé lors de notre séance plénière précédente. UN لقد كانت جلستنا اليوم مثيرةً للاهتمام أدلِي فيه بنحو 25 أو 26 بياناً واصلت التعبير عن مواقف في ظلّ الأجواء الإيجابية التي صادفناها في الجلسة العامة الأخيرة.
    Je suspends maintenant la partie officielle de notre séance. UN سوف أعلق الآن الجزء الرسمي من جلستنا.
    Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression. UN يعتزم الرئيس، كما أوضحتُ في جلستنا التنظيمية، إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن أساليب عملنا ومسائل التنظيم الداخلي العام، إذا جاز لي أن أستخدم هذا التعبير، في الفترة الفاصلة بين نهاية المناقشة العامة وبدء المرحلة الموضوعية الثانية من أعمالنا.
    Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation du lundi de la semaine dernière, la question de savoir s'il est possible de réunir la Première Commission et la Quatrième Commission de manière séparée plutôt qu'à la suite l'une de l'autre, le matin et l'après-midi, est à débattre. UN وكما ذكرت في جلستنا التنظيمية يوم الاثنين من الأسبوع الماضي، ستكون إمكانية اجتماع اللجنتين الأولى والرابعة بالتوالي، بدلا من التعاقب المباشر، صباحا وبعد الظهر، من المسائل التي ستناقش.
    Nous avons dû modifier de nouveau le lieu de notre séance plénière, les services de conférence nous ayant informés que les problèmes techniques d'amplification dans la salle des conseils n'avaient pas encore été réglés. UN وكان علينا مرة أخرى أن نغيِّر مكان انعقاد جلستنا العامة نظراً لأن مشاكل مكبِّرات الصوت في قاعة المجلس لم تُحَل بعد، كما أعلمتنا خدمات المؤتمرات.
    Nous arrivons donc au terme de notre séance plénière d'aujourd'hui. UN وبذلك نصل إلى ختام جلستنا العامة.
    Comme indiqué lors de notre séance de mardi dernier, après la présentation de M. D'Agostino, je prévois de suspendre la séance formelle et de tenir une séance informelle au cours de laquelle notre invité répondra à vos questions. UN وكما أشرت في جلستنا يوم الثلاثاء الماضي، فإنني أعتزم تعليق الجلسة الرسمية، بعد العرض الذي يقدمه السيد داغوستينو، وعقد جلسة غير رسمية يجيب خلالها ضيفنا على أسئلتكم.
    Voici donc ce qui a été dit, mot pour mot, lors de notre séance plénière du 22 mars dernier. UN إذن هذا ما قيل على وجه التحديد أثناء جلستنا العامة ليوم 22 آذار/مارس الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد