ويكيبيديا

    "de notre soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعمنا
        
    • ودعمنا
        
    • بدعمنا
        
    • ومساندتنا
        
    • لدعمنا
        
    Le peuple palestinien aura besoin de notre soutien constant — qu'il mérite — jusqu'à ce qu'il parvienne à son objectif : créer une nation dans un État palestinien dont la capitale serait à Jérusalem. UN فما زال شعب فلسطين في حاجة إلى دعمنا المستمر، الذي يستحقه، حتى يبلغ هدف المواطنة في دولة فلسطينية عاصمتها القدس.
    Les organisations non gouvernementales spécialisées dans les questions de l'environnement devraient bénéficier de notre soutien dans le cadre de leurs activités continues en tant que catalyseurs des actions concertées pour l'amélioration de l'environnement. UN كما يجب تقديم دعمنا للمنظمات البيئية غير الحكومية لمواصلة أنشطتها كعوامل حفازة للتحسين البيئي.
    Soyez assuré de notre soutien plein et entier pour la réussite de votre présidence. UN وأود كذلك أن أؤكد لكم دعمنا الكامل لإنجاح رئاستكم.
    Je tiens à l'assurer de notre coopération et de notre soutien sans réserve. UN وأود أن أؤكد له تعاوننا معه ودعمنا التام له في أداء مهامه.
    Qu'il soit assuré de notre soutien total. UN بوسعه أن يتأكد من أنه يحظى بدعمنا الكامل.
    La Commission peut être assurée de notre soutien dans ses efforts pour gérer efficacement nos travaux futurs et parvenir à des résultats tangibles. UN وأود أن أؤكد للجنة دعمنا لجهودها من أجل التنظيم الفعال لأعمالنا المقبلة وتحقيق نتائج ملموسة.
    La capacité de rebond de ceux qui doivent encore faire face aux séquelles de la catastrophe est remarquable, mais ils ont constamment besoin de notre soutien. UN إن مرونة الذين ما زالوا يتكيفون مع الكارثة لافتة للنظر، لكنها بحاجة إلى دعمنا المستمر.
    Soyez assuré, ainsi que les membres du Bureau, de notre soutien dans votre haute mission au service de la communauté internationale. UN وأؤكد لكم ولأعضاء المكتب دعمنا لمهمتكم النبيلة في خدمة المجتمع الدولي.
    Je tiens également à vous assurer de notre soutien sans réserve dans l'accomplissement de votre importante tâche. UN وأود أيضا أن أؤكد لكم دعمنا الخالص لكم في أدائكم هذه المسؤوليات.
    Je puis vous assurer de notre soutien sans réserve dans l'accomplissement de vos importantes responsabilités. UN وأؤكد لكم دعمنا الكامل في أداء مسؤولياتكم الهامة.
    Le peuple de Palestine, et toute la région d'ailleurs, ont besoin de notre soutien dans les efforts qu'ils déploient pour mettre fin à un conflit qui tourmente le monde depuis tant de décennies. UN وشعب فلسطين، بل شعور المنطقة كلها، بحاجة إلى دعمنا لجهودها في إنهاء صراع قض مضجع العالم لعقود كثيرة.
    Vous pouvez donc être pleinement assuré de notre soutien pour l'aboutissement d'une si noble cause. UN ونود أن نؤكد لكم، سيدي الرئيس، دعمنا لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Je voudrais vous assurer de notre soutien total dans l'exercice de vos responsabilités. UN وأود أن أؤكد لكم كامل دعمنا في اضطلاعكم بمسؤولياتكم.
    Je me permets également de vous assurer, ainsi que les autres membres du Bureau, de notre soutien tout au long de la session. UN وأؤكد لك أيضا على دعمنا لك ولأعضاء المكتب الآخرين خلال دورتنا كلها.
    C'est le moment de vous exprimer nos félicitations pour votre présidence et vous assurer de notre soutien et de notre collaboration. UN وهي مناسبة لكي أعرب لكم عن تهنئاتنا بتوليكم الرئاسة ونؤكد لكم دعمنا وتعاوننا.
    Je tiens à vous féliciter pour le travail extrêmement important que vous avez accompli à la présidence de la Conférence du désarmement, et je puis vous assurer de notre soutien total. UN وأود أن أهنئك على العمل الهام للغاية الذي قمت به كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وإنني أؤكد لك دعمنا الكامل.
    Nous sommes très heureux de vous savoir à ce poste et vous assurons de notre soutien sans réserve. UN وإننا سُعداء بأن نراكم تترأسون أعمالنا ونؤكد لكم دعمنا الكامل.
    Je voudrais lui rendre hommage, l'assurer de notre soutien et former le vœu que les appels qu'il a lancés aujourd'hui soient entendus. UN وأود أن أثني عليه وأطمئنه إلى دعمنا لـه وأعرب عن أملي في أن يستجاب للنداءات التي وجهها اليوم.
    Je tiens à renouveler notre reconnaissance au Secrétaire général pour ce qu'il a accompli jusqu'ici et à l'assurer de notre soutien dans le travail de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies auquel il s'emploie actuellement. UN وأود أن أكرر تقديرنا لما تحقق حتى اﻵن، ودعمنا للعمل الذي يقوم به اﻷمين العام حاليا ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Le processus START revêt une importance extrême et bénéficie de notre soutien total et dépourvu d'ambiguïté. UN فالعملية الثنائية المتمثلة في محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية هي عملية ذات شأن كبير وتحظى بدعمنا التام والمطلق.
    Les enfants de ces pays souffrent encore plus des difficultés de transition et ont besoin de notre compréhension et de notre soutien. UN إن الأطفال في هذه البلدان يعانون أشد المعاناة من مصاعب العمليات الانتقالية، ويحتاجون إلى تفهمنا ومساندتنا.
    C'est pourquoi il a besoin de notre soutien, quel que soit le résultat. Open Subtitles حسناً , لهذا يحتاج لدعمنا بغض النظر عن النتيجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد