ويكيبيديا

    "de notre vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من حياتنا
        
    • في حياتنا
        
    • بحياتنا
        
    • من الحياة
        
    • من عمرنا
        
    • عن حياتنا
        
    • فى حياتنا
        
    • على حياتنا
        
    • لحياتنا
        
    • حياتُنا
        
    • أيام حياتنا
        
    • حياتنا في
        
    • في حياتِنا
        
    La technologie spatiale fait partie intégrante de notre vie quotidienne, et elle contribue au développement durable. UN والتكنولوجيا الفضائية جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية وهي تسهم في التنمية المستدامة.
    Nous sommes prêts à écrire un nouveau chapitre de notre vie. Open Subtitles لقد حان الوقت كي نعانق الفصل القادم من حياتنا
    Chaque seconde de notre vie est-elle soumise au destin ? Open Subtitles كان كل ثانية من حياتنا تسيطر عليها مصير؟
    Quand ils la joueront, nous danserons le slow le plus romantique de notre vie. Open Subtitles سوف نرقص انا وانت اكثر الرقصات الرومانسية التي سنرقصها في حياتنا
    La promotion et la défense des droits de l'homme font de tout temps intrinsèquement partie de notre vie nationale et de nos activités à l'échelle internationale. UN يشكل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، من منظور متأصل، عنصرا ثابتا في حياتنا الوطنية وفي أعمالنا الدولية.
    c'est ça. On-On doit pousser le bouton éjecte de notre vie. Open Subtitles هذا هو، يجب أن نضغط على زر النجاة بحياتنا
    Davantage ont adopté ces valeurs de tolérance, de liberté et de civisme qui nous permettent à tous de tirer le meilleur parti possible de notre vie. UN واعتنق المزيد منها قيم التسامح والحرية والمجتمع المدني التي تتيح لنا أن نستفيد من حياتنا أقصى الاستفادة.
    Les attaques à main armée font malheureusement partie de notre vie quotidienne. UN وللأسف، فإن جرائم الأسلحة جزء من حياتنا اليومية.
    La prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles doivent devenir une composante de notre vie quotidienne. UN ويجب أن تكون الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها جزءا من حياتنا اليومية.
    Ces faits réclament de nos propres sociétés qu'elles se préparent mieux à ces éventualités, qui ont fait et, nous le savons, continueront de faire partie intégrante de notre vie. UN وهذه الحقائق تتطلب أيضا من مجتمعاتنا أن يكون لديها خطط أفضل لمواجهة هذه الأحداث التي كانت وستبقى جزءا من حياتنا.
    Le Bangladesh a accompli d'importants progrès dans le renforcement de la démocratie, qui est devenue une partie intégrante de notre vie nationale. UN وقطعت بنغلاديش شوطا بعيدا لتعزيز الديمقراطية وجعلها جزءا لا يتجزأ من حياتنا الوطنية.
    Parfois, la pandémie est ignorée pour la simple raison qu'elle fait partie intégrante de notre vie quotidienne. UN وأحيانا يجري تجاهل هذه الجائحة لمجرد أنها أصبحت جزءاً من حياتنا اليومية.
    Nous pensons que les conditions préalables du dialogue et de la compréhension mutuelle doivent être apprises, pratiquées et maintenues tout au long de notre vie. UN ونحن نرى ضرورة تعلم وممارسة شروط الحوار والتفاهم المتبادل، والمحافظة عليها في حياتنا.
    Il s'agit plutôt de faire prendre universellement conscience de la plus importante réalité de notre vie présente. UN بل هو مسعى نحو توعية عالمية بأهم واقع في حياتنا اليوم.
    Ils sont au centre de notre vie quotidienne et de la conduite de nos relations extérieures avec d'autres États. UN وأصبحت تحتل مركزا محوريا في حياتنا اليومية وفي إدارة علاقاتنا الخارجية مع الدول الأخرى.
    Je fais référence à la participation des médias. Étant les plus importants diffuseurs de culture, ils font partie de notre vie quotidienne, et en particulier de celle des enfants. UN وأشير هنا إلى إشراك وسائط الإعلام بوصفها أهم وسيلة لنشر الثقافات، وهي ترافقنا في حياتنا اليومية، ولا سيما حياة الأطفال.
    On a passé également un très bon moment sous ecstasy à Lalapalooza, mais on ne va pas faire ça tous les jours de notre vie parce que sinon on va mourir... Open Subtitles وحصلنا علي وقت رائع ايضا عندما انتشينا علي غير العادة ولكننا لن نقوم بذلك كل يوم بحياتنا .. لانك تموتين
    Nous vivons dans un monde où les tensions entre États et les conflits armés continuent de faire partie de notre vie quotidienne. UN إننا نعيش في عالم لا تزال فيه التوترات بين الدول والصراعات المسلحة جزءاً من الحياة اليومية.
    Mon épouse et moi-même avons passé 13 heureuses années de notre vie dans cette maison. UN لقد أمضيت أنا وزوجتي 13 عاما سعيدا من عمرنا في هذا المكان.
    Si cela est notre grande conversation où nous sommes honnêtes à propos de notre vie ensemble, alors je pense qu'on doit parler du fait que c'est à toi qu'elle ne suffit pas. Open Subtitles إذًا إن كانت هذه هي المحادثة الجللة التي نتصارح فيها عن حياتنا معًا فأعتقد أن علينا نقاش كونك الطرف المتهرب من حقيقتها.
    La plus grosse affaire de notre vie, ce n'est pas assez pour toi ? Open Subtitles ألا تُعد أكبر صفقة فى حياتنا أمرا مثيرا وهاما بالنسبة لك؟
    On dirait que cette agence a pris le contrôle de notre vie. Open Subtitles يا للسماء، أشعر أنّ سمسار العقارات هذا قد استولى على حياتنا.
    Nous devons construire et renforcer les fondements de notre vie commune dans tous les aspects de nos existences, au sein de notre société multiethnique et multiculturelle. UN علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق.
    Dès que les 48 heures seront finies, on pourra reprendre le cours de notre vie. Open Subtitles حالمَا نكون خاليِن من الأمراض لمُدة يوميَن، ستعْود حياتُنا إلى وضعها الطبيعي.
    C'est quand même Les Jours de notre vie ! Ça passe à la télé ! Open Subtitles " أعني مسلسل " أيام حياتنا هذا يُعرض حقا ً علي التليفاز
    Fils, toi et moi allons être plus proche que jamais nous allons passer le reste de notre vie à poursuivre ce thérapeute. Open Subtitles يا أبني، أنا و أنت سنكون أقرب من أيّ وقت مضى و نحن نقضي بقيّة حياتنا في مقاضاة ذلك الطبيب
    Ecoute, j'aimerais suivre des recettes et préparer des diners, et je suis excitée à propos de ce nouveau chapitre de notre vie. Open Subtitles إستمعْ، أَحْبُّ ان اقص الوَصْفات وعمل وجباتِ العشاء وأَنا فرح بخصوص هذا الفصل الجديد في حياتِنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد