ويكيبيديا

    "de notre visite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيارتنا
        
    Le premier jour de notre visite au Timor oriental, nous nous sommes rendus dans l'un de ces villages, à un peu plus d'une heure de Dili en voiture. UN وفي أول يوم من زيارتنا لتيمـور الشرقية قمنا بزيارة قرية من تلك القرى، تبعد عن ديلي مسافة ساعة واحدة بالسيارة.
    Au cours de notre visite initiale, nous avons relevé un certain nombre de secteurs dans lesquels il nous semble que la Cour devrait s'assurer que les dispositions actuellement prévues sont bien adaptées. UN وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية.
    La Banque mondiale est en bonne voie pour honorer tous les engagements qu'elle avait pris selon le calendrier de 24 mois qui avait été fixé au cours de notre visite. UN ويسير البنك الدولي على الدرب الصحيح لتنفيذ جميع التزاماته في إطار فترة الأشهر الأربعة والعشرين التي حددت أثناء زيارتنا.
    À un moment donné, il faudra qu'on parle de notre visite "au conseiller " aujourd'hui. Open Subtitles يجب أن نتحدث بشأن زيارتنا للمستشارة اليوم
    Certains représentants du Gouvernement étaient d'avis que les procès devaient être limités à la poignée d'anciens responsables khmers rouges qui, à l'époque de notre visite, avaient refusé de se rendre au Gouvernement. UN فيرى بعض المسؤولين الحكوميين أن تقتصر المحاكمات على حفنة من كبار المسؤولين السابقين للخمير الحمر الذين كانوا قد رفضوا وقت زيارتنا الاستسلام للحكومة.
    Construit en 1908 pour 300 détenus, le pénitencier national en comptait, au moment de notre visite, plus de 1 000, dont certains étaient incarcérés pour dettes. UN وعند زيارتنا للسجن الوطني، الذي بني في عام ٨٠٩١ ﻟ ٠٠٣ سجين، كان عدد نزلائه يتجاوز ٠٠٠ ١ سجين بعضهم مسجون بسبب عدم تسديد ديون.
    Lors de notre visite à Gbadolite, plusieurs habitants ont indiqué que le café était récolté par des hommes de M. Bemba dans plusieurs plantations privées appartenant à des personnes qui avaient fui la région. UN وخلال زيارتنا إلى غبادوليت، ذكر بعض السكان المحليين أن رجال السيد بمبا كانوا يقومون بجني البن من بعض المزارع الخاصة التي ترجع ملكيتها إلى أفراد كانوا قد فروا من تلك المنطقة.
    Je suis très reconnaissant d'avoir la possibilité d'informer les membres du Conseil de sécurité de notre visite, ainsi que de leur présenter quelques idées sur les possibles voies à suivre. UN إنني أعرب عن شكري الجزيل على إتاحة هذه الفرصة لي لتقديم إحاطة إعلامية إلى أعضاء المجلس بشأن زيارتنا فضلا عن توضيح بعض الأفكار فيما يتعلق بالطريق الذي يمكن أن نسلكه.
    Lors de notre visite intérimaire, sur laquelle porte le présent rapport, nous avons examiné les progrès réalisés dans la mise en place de la gestion axée sur les résultats. UN وخلال زيارتنا المرحلية التي يشير إليها هذا التقرير، قمنا باستعراض التقدم المحرز في الأخذ بنهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Mais nous avons reçu un message comme quoi il y avait des protestations vis-à-vis de notre visite, et les producteurs ont décidé que l'on resterait à l'hôtel. Open Subtitles ... ولكن تلقيّنا خبراً مفاده ان هناك احتجاجاً على زيارتنا وقرر المنتجون انه من الافضل ان نذهب الى فندق قريب
    Veuillez le couvrir pour le reste de notre visite. Open Subtitles الرجاء تغطية ذلك لما تبقى من زيارتنا
    Lors de notre visite intérimaire, sur laquelle porte le présent rapport, nous avons concentré notre attention sur les activités exécutées par le Bureau du Contrôleur général, la gestion du comportement professionnel, les achats ainsi que l'emploi de consultants et d'experts. UN وخلال زيارتنا المرحلية التي يشير إليها هذا التقرير، ركزنا أنشطتنا على الأنشطة التي اضطلع بها مكتب المراقب المالي العام وعلى إدارة الأداء وعلى الاشتراء، وكذلك على الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وغيرهم من الخبراء.
    J'ai rencontré son frère, Alex, lors de notre visite à Versailles. Open Subtitles (قابلت أخوه (أليكس في زيارتنا الأولى إلى فرساي
    Il resterait avec nous pour la durée de notre visite. Open Subtitles ليبقى معنا خلال زيارتنا
    Après avoir examiné les options que vous proposez s'agissant des deux questions, nous sommes convenus, avec l'État du Koweït, au cours de notre visite du 29 mai 2013, de transférer la responsabilité de ces questions à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN وبعد الأخذ في الاعتبار الخيارات المطروحة من قبلكم بالنسبة لهذين الملفين لقد تم الاتفاق مع دولة الكويت أثناء زيارتنا بتاريخ 29 أيار/مايو 2013 على نقل الولاية الخاصة بهذين الملفين إلى بعثة الأمم المتحدة لمساعدة العراق وطبقا لأحكام الفصل السادس من الميثاق.
    Aucun pays du globe ne se trouve à l'abri de la violence, tenant compte de la réalité des informations nourrissant les medias, informations radiodiffusée, les images télévisées et pourquoi pas la réalité à la portée du public en général et dans nos milieux ambiants et censurés pendant notre univers d'enquête réalisé lors de notre visite d'évaluation dans certaines provinces de l'Angola. UN لا يوجد أي بلد في العالم في منأى عن العنف، وذلك بالنظر إلى مضمون المعلومات التي تُغذي وسائط الإعلام، والمعلومات التي تبثها الإذاعات، والصور التلفزية وكذلك الواقع الذي هو في متناول الجمهور عموما والمعلومات المتداولة في أوساطنا والتي طالتها يد الرقابة خلال التحقيق الذي أجريناه في أثناء زيارتنا التقييمية إلى بعض المقاطعات في أنغولا.
    Je ne saurais achever cette déclaration sans exprimer au Gouvernement et au peuple néo-zélandais la reconnaissance de ma délégation et la mienne propre pour la chaleureuse hospitalité qu'ils ont réservée à moi-même et aux autres membres de la mission lors de notre visite aux Tokélaou et en Nouvelle-Zélande en juillet et août derniers. UN ولا يسعني أن أختتم بياني هذا دون اﻹعراب عن امتنان وفد بلدي وامتناني شخصيا لحكومة وشعب نيوزيلندا على الضيافة الحارة التي تلقيناها أنا وسائر أعضاء الفريق خلال زيارتنا لتوكيلاو ونيوزيلندا في تموز/يوليه وآب/أغسطس من هذا العام.
    La protection de fonctionnaires ayant fait part de leurs problèmes et de leurs préoccupations contre les diverses représailles de leurs responsables est un souci majeur pour l'Administration. En général, cette protection entre dans le cadre de la gestion du risque et fait partie des préoccupations centrales que nous avons exprimées lors de notre visite au PNUD concernant la responsabilité de l'Administration. UN وحماية الأفراد من المديرين الذين ينتقمون بطرائق مختلفة من الموظفين بسبب إثارة مشكلات وأوجه قلق تمثِّل مسألة هامة بالنسبة للإدارة؛ وهذه الحماية هي بصفة عامة جزء من إدارة المخاطر وتشكِّل مصدر قلق رئيسي جرى التعبير عنه في زيارتنا لبرنامج الأمم المتحدة بالنسبة لخضوع الإدارة للمساءلة() " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد